"challenges facing the organization" - Translation from English to Arabic

    • التحديات التي تواجه المنظمة
        
    • التحديات التي تواجهها المنظمة
        
    For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. UN ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة.
    Strategies for the period will continue to address the phenomenon of globalization, which still constitutes one of the most important set of challenges facing the Organization. UN وستواصل استراتيجيات الفترة تناولها لظاهرة العولمة التي لا تزال تشكل أهم التحديات التي تواجه المنظمة.
    The Administrator describes a number of challenges facing the Organization in this regard: UN وتصف مديرة البرنامج عددا من التحديات التي تواجه المنظمة في هذا الصدد:
    The challenges facing the Organization in the next millennium are many and complex. UN إن التحديات التي تواجه المنظمة في الألفية القادمة كثيرة ومعقدة.
    In the coming decades of the United Nations, the development and functioning of such instruments will be among the most important challenges facing the Organization. UN وخلال العقود القادمة لﻷمم المتحدة، سيكون إيجاد هذه اﻷدوات وتنفيذها من أهم التحديات التي تواجهها المنظمة.
    Some delegations expressed the view that in outlining the challenges facing the Organization, the issue of economic and social development had virtually been ignored. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن مسألة التنمية الاقتصادية والاجتماعية كادت أن تكون مغفلة عند تحديد التحديات التي تواجه المنظمة.
    The view was expressed that the plan outline focused on format and did not provide an idea of the challenges facing the Organization, of lessons learned, of positive experiences of the past period or of strategies to reform the Organization. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    The challenges facing the Organization are numerous. UN إن التحديات التي تواجه المنظمة عديدة.
    The Secretary-General has repeatedly drawn our attention to the fact that the range of challenges facing the Organization is constantly expanding, and that their complexity and their importance for the international community are constantly increasing. UN وقد لفت الأمين العام انتباهنا مراراً وتكراراً إلى أن نطاق التحديات التي تواجه المنظمة يزداد باطراد، وأن تعقيدات تلك التحديات وأهميتها للمجتمع الدولي تزداد باطراد أيضاً.
    The view was expressed that the plan outline focused on format and did not provide an idea of the challenges facing the Organization, of lessons learned, of positive experiences of the past period or of strategies to reform the Organization. UN حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    Flexible in its approach and issue-driven, the Group provides a forum for its members within which to debate and to decide on a common course of action on the current communications challenges facing the Organization. UN ويتيح الفريق، بفضل المرونة التي يتبعها في نهجه وتبنيه لقضايا معينة، منتدى لأعضائه للمناقشة ولاتخاذ إجراء موحد بشأن التحديات التي تواجه المنظمة حاليا في مجال الاتصالات.
    During the general debate, world leaders had reaffirmed their unswerving commitment to the high ideals and purposes of the United Nations, a timely gesture given the nature of the challenges facing the Organization as outlined by the Secretary-General in his opening statement. UN وذكر أنه خلال المناقشة العامة أعاد قادة العالم تأكيد التزامهم الثابت بالمثل والأهداف السامية للأمم المتحدة، وهي لفتة جاءت في حينها نظرا لطبيعة التحديات التي تواجه المنظمة على نحو ما أورده الأمين العام في بيانه الاستهلالي.
    The Committee did not recommend approval of part one. The view was expressed that the plan outline focused on format and did not provide an idea of the challenges facing the Organization, of lessons learned, of positive experiences of the past period or of strategies to reform the Organization. UN ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول، حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    16. The challenges facing the Organization with respect to the effective management of programmes include the enhancement of results-based management, the strengthening of monitoring and evaluation activities and the improvement of internal controls. UN 16 - تتضمن التحديات التي تواجه المنظمة فيما يتعلق بالإدارة الفعالة للبرامج النهوض بالإدارة القائمة على النتائج، وتعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتحسين الضوابط الداخلية.
    The Committee did not recommend approval of part one. The view was expressed that the plan outline focused on format and did not provide an idea of the challenges facing the Organization, of lessons learned, of positive experiences of the past period or of strategies to reform the Organization. UN ولم توص اللجنة بالموافقة على الجزء الأول، حيث رأت أن موجز الخطة يركز على الشكل ولا يقدم فكرة عن التحديات التي تواجه المنظمة أو عن الدروس المستفادة أو عن التجارب الإيجابية التي صودفت في الفترة السابقة، أو عن استراتيجيات إصلاح المنظمة.
    In making its observations and recommendations below, the Committee bore in mind the challenges facing the Organization as it concurrently undertakes multiple major, high-risk and costly initiatives, which must be implemented within tight time frames. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار، وهي تبدي ملاحظاتها وتوصياتها الواردة أدناه، التحديات التي تواجه المنظمة في الوقت الذي تتخذ فيه المنظمة في آن معا عدة مبادرات عالية المخاطر ومكلفة ويتعين تنفيذها في غضون مواعيد زمنية ضيقة.
    20. Mr. Özügergin (Turkey) said that one of the challenges facing the Organization was improving the effectiveness of the economic and social activities of the United Nations by harmonizing the work carried out by its own programmes and institutions and those of other multilateral organizations to achieve sustainable development. UN ٢٠ - السيد أوزوغيرغن )تركيا(: قال إن تحسين كفاءة اﻷنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة عن طريق المواءمة بين العمل المضطلع به في برامجها ومؤسساتها والعمل الذي تضطلع به المنظمات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف من أجل بلوغ التنمية المستدامة هو واحد من التحديات التي تواجه المنظمة.
    3. As indicated in the medium-term plan for the period 2002-2005 (A/55/6/Rev.1), which provides the policy framework for the biennial programme budgets during the four-year period, the phenomenon of globalization presents the single most important set of challenges facing the Organization in the years ahead. UN 3 - وكما ذكر في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)، التي تضم إطار السياسات للميزانيات البرنامجية لكل سنتين خلال فترة الأعوام الأربعة، فإن ظاهرة العولمة تشكل أهم التحديات التي تواجه المنظمة في الأعوام المقبلة.
    Thus, in early 2006, the Office embarked on a thorough reform process, under which all structures, systems, processes and staffing arrangements are being reviewed to ensure that they are aligned with the challenges facing the Organization. UN ولذلك، باشرت في مطلع عام 2006 عملية إصلاح شاملة، يتم في إطارها استعراض كافة الهياكل والنظم والعمليات وترتيبات التوظيف لكفالة تكييفها مع التحديات التي تواجهها المنظمة.
    40. The view was expressed that part one focused on format and, unfortunately, did not provide an idea of the challenges facing the Organization. UN 40 - وأعرب عن رأي مفاده أن الجزء الأول يركز على الشكل، وأنه لا يقدم مع الأسف فكرة عن التحديات التي تواجهها المنظمة.
    We have followed closely the reports of the Secretary-General on United Nations humanitarian activities, which spell out the seriousness of the challenges facing the Organization in this field imposed by the growing number of people in need of emergency and humanitarian relief assistance due to the frequency of natural disasters, the impact and devastation of which are especially exacerbated in developing and poor countries. UN لقد تابعنا باهتمام تقرير الأمين العام حول الأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة، التي أوضحت جسامة التحديات التي تواجهها المنظمة في هذا المجال، نظرا لازدياد أعداد الأشخاص الذي يحتاجون إلى مساعدات إنسانية وغوثية طارئة في أماكن عديدة نتيجة لتزايد الكوارث الطبيعية، التي تتفاقم أثارها وأضرارها بالذات في البلدان النامية والبلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more