"challenges identified" - Translation from English to Arabic

    • التحديات المحددة
        
    • التحديات التي تم تحديدها
        
    • التحديات التي جرى تحديدها
        
    • التحديات المستبانة
        
    • تحديات مستبانة
        
    • التحديات التي تم الوقوف عليها
        
    • التحديات الواردة
        
    • التحديات التي حددتها
        
    • التحديات التي وردت
        
    • التحديات محددة
        
    • التصدي للتحديات المحددة
        
    • التحديات التي حُدّدت
        
    • والتحديات المحددة
        
    It noted that one of the specific challenges identified was the non-realization of the right to food. UN وأشارت إلى أن عدم إعمال الحق في الغذاء يشكل أحد التحديات المحددة التي تواجه ملاوي.
    Products and processes in this grouping would require an intermediate or longer transition time depending upon the magnitude of the challenges identified. UN وقد تحتاج المنتجات والعمليات في هذه المجموعة إلى وقت انتقال متوسط أو أطول بحسب عظم التحديات المحددة.
    Among the challenges identified in the current transport system is that it does not cater for consumers with special needs. UN ومن بين التحديات التي تم تحديدها في نظام النقل الحالي هو أنه لا يلبي احتياجات المستهلكين من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    The challenges identified differ in how they are currently addressed, in the interventions needed to close the gaps, in their time horizon or in the chances of success. UN تختلف التحديات التي جرى تحديدها في كيفية معالجتها حالياً، أو من حيث التدخلات اللازمة لسد الثغرات، أو الفترة الزمنية اللازمة لهذه التدخلات أو فرص نجاحها.
    Also at the practical level, the most frequently cited good practices seemed to provide transferrable solutions to many of the challenges identified. UN وفيما يتعلق بالجانب العملي أيضا، توفر أشيع الممارسات الجيِّدة المستشهَد بها، على ما يبدو، حلولاً يمكن نقل تطبيقها على العديد من التحديات المستبانة.
    Products and processes in this grouping would require an intermediate or longer transition time depending upon the magnitude of the challenges identified. UN وقد تحتاج المنتجات والعمليات في هذه المجموعة إلى وقت انتقال متوسط أو أطول بحسب عظم التحديات المحددة.
    Kuwait recalled the challenges identified in the national report, like traditions or difficulty in reaching rural areas. UN وأشارت الكويت إلى التحديات المحددة في التقرير الوطني، من مثل التقاليد أو صعوبة الوصول إلى المناطق الريفية.
    It is good to note that, despite the challenges identified in the report, there has been significant improvement in the areas of security and governance in Africa. UN وتجدر الملاحظة بأنه على الرغم من التحديات المحددة في التقرير كان هناك تحسُّن كبير في مجالات الأمن والإدارة في أفريقيا.
    Stronger international support was required to help Africa to meet challenges identified under NEPAD. UN ومن المطلوب تقديم الدعم لمساعدة أفريقيا على مواجهة التحديات المحددة في إطار نيباد.
    Projects are focused specifically on responding to emerging needs of Member States, reflecting the challenges identified at the United Nations Conference on Sustainable Development, and helping to mainstream sustainable development at all levels, taking into account the interlinkages of the economic, social and environmental pillars. UN وتركز المشاريع تحديدا على تلبية الاحتياجات الناشئة في الدول الأعضاء، بما يعكس التحديات المحددة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ويساعد في تعميم مراعاة التنمية المستدامة على جميع المستويات، مع أخذ أوجه الترابط بين الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الحسبان.
    Paragraph 39 spoke of the challenges identified at the second meeting of field presences, held in Geneva; further information would be welcome. UN وقال إن الفقرة ٣٩ تحدثت عن التحديات المحددة في الاجتماع الثاني للكيانات الميدانية، المعقود في جنيف، وأن المزيد من المعلومات في هذا الشأن سوف تلقى الترحيب.
    He also noted the challenges identified during the implementation of the Almaty Programme of Action, among them limited human and financial resources, as well as technical and institutional capacity. UN وأشار أيضا إلى التحديات التي تم تحديدها خلال تنفيذ برنامج عمل ألماتي، ومن بينها الموارد البشرية والمالية المحدودة، وضعف القدرات التقنية والمؤسسية.
    The Director of the Information and Communication Technologies Division of ESCWA emphasized the importance of having regional actors commit to taking action on the challenges identified during the meeting, rather than continuing with business as usual. UN شدد مدير قسم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على أهمية التزام الجهات الفاعلة الإقليمية باتخاذ إجراءات بشأن التحديات التي تم تحديدها خلال الاجتماع، بدلا من ترك الأمور على حالها.
    He pointed out that the challenges identified were expressed as the sub-headings of that annex. UN وأشار إلى أن التحديات التي جرى تحديدها وضعت كعناوين فرعية في ذلك المرفق.
    Each technical session was followed by a panel discussion that addressed the challenges identified in the papers presented and future technology trends related to new GNSS signals. UN وتلى كل جلسة تقنية حلقة نقاش تناولت التحديات المستبانة في الأوراق المعروضة والاتجاهات التكنولوجية المستقبلية فيما يتعلق بإشارات النظم العالمية الجديدة.
    Guidance: The forms of legislative assistance should relate to the responses provided under this article, as well as any challenges identified for the implementation of this article. UN ملاحظة إرشادية: ينبغي أن ترتبط أشكال المساعدة التشريعية بالردود المقدَّمة بشأن هذه المادة، علاوة على أيِّ تحديات مستبانة في تنفيذها.
    One of the biggest challenges identified was a lack of political will on the part of States to implement the Declaration and to consider the rights of indigenous peoples more broadly. UN 147- ومن أكبر التحديات التي تم الوقوف عليها انعدام الرغبة السياسية لدى الدول في تنفيذ الإعلان والنظر إلى حقوق الشعوب الأصلية نظرة أشمل.
    Accelerated growth is fundamental to addressing most of the challenges identified in the previous section. UN 91- إن تعجيل النمو أمر أساسي لمعالجة معظم التحديات الواردة في الجزء السابق.
    The Cameroonian Government depends on its development partners to help it meet the challenges identified. UN وتعتمد حكومة الكاميرون على الشركاء في التنمية للمساعدة في معالجة التحديات التي حددتها.
    He said that his delegation concurred with the analysis of the challenges identified in the report, especially on malnutrition and hunger. UN وقال إن وفد بلده يتفق مع تحليل التحديات التي وردت في التقرير، وخاصة بشأن سوء التغذية والجوع.
    Alternatives Available - Challenges Identified: This grouping includes products and processes where alternative technologies are available, but there are economic, technical, social, and/or institutional challenges identified that remain before the alternatives can be fully implemented on a global basis. UN البدائل متاحة - التحديات محددة: تشمل هذه المجموعة منتجات وعمليات متاح فيها التكنولوجيات البديلة، إلا أنه تتبقى تحديات اقتصادية و/أو تقنية واجتماعية ومؤسسية محددة قبل أن يصبح بالإمكان تنفيذ البدائل تنفيذاً كاملاً على أساس عالمي.
    Achieving this goal requires that the challenges identified in the present report be addressed and that a strong partnership and collaboration with national and international partners be built. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف أن يجري التصدي للتحديات المحددة في هذا التقرير وأن تقام شراكة وتعاون قويان مع الشركاء الوطنيين والدوليين.
    One of the challenges identified is the need for the coherent integration of policies across the three dimensions of sustainable development, within the context of the United Nations mandate of peace and security, development, human rights and the rule of law. UN وتشمل التحديات التي حُدّدت ضرورة الإدماج المتسق للسياسات في جميع أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة، وذلك في إطار ولاية الأمم المتحدة للسلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Such priority issues may include previous concluding observations, challenges identified in the list of issues, and possible new developments in the State party which have come to the Committee's attention. UN ويمكن أن تشمل هذه المسائل ذات الأولوية الملاحظات الختامية السابقة، والتحديات المحددة في قائمة المسائل، والتطورات الجديدة المحتملة في الدولة الطرف التي يوجَّه اهتمام اللجنة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more