"challenges in the area of" - Translation from English to Arabic

    • التحديات في مجال
        
    • تحديات في مجال
        
    • التحدّيات التي تواجهها في هذا المجال
        
    • التحديات التي تواجهها في مجال
        
    • التحديات القائمة في مجال
        
    Today we are holding a substantive discussion on challenges in the area of population and development. UN واليوم نعقد مناقشة موضوعية بشأن التحديات في مجال السكان والتنمية.
    The complexity, volume and continually increasing number of meetings are a worrying sign of the growing challenges in the area of international peace and security. UN إن تعقد التقرير وحجمه والعدد المتزايد باستمرار من الجلسات مؤشر مقلق على تزايد التحديات في مجال السلام والأمن الدوليين.
    D. challenges in the area of human rights in afghanistan UN دال - التحديات في مجال حقوق الإنسان في أفغانستان
    Turkey noted several challenges in the area of racial discrimination and encouraged the country to strengthen its anti-discriminatory legislation. UN ولاحظت تركيا وجود عدة تحديات في مجال التمييز العنصري وشجعت البلد على تعزيز تشريعه الخاص بالتصدي للتمييز.
    There are currently both opportunities and challenges in the area of international strategic security. UN توجد الآن فرص مثلما توجد تحديات في مجال الأمن الاستراتيجي الدولي.
    These developments increase the number of challenges in the area of accounting faced by all countries, but particularly by those countries with less developed financial markets and accountancy infrastructure. UN وأدّت هذه المستجدات إلى تكاثر التحديات التي تواجهها في مجال المحاسبة جميع البلدان، ولا سيما البلدان ذات الأسواق المالية والهياكل الأساسية المحاسبية الأقل تطوراً.
    Recognizing the importance of building the capacity of all actors to better manage challenges in the area of business and human rights, UN وإذ يدرك أهمية بناء قدرة جميع الجهات الفاعلة على تحسين إدارة التحديات القائمة في مجال الأعمال التجارية وحقوق الإنسان،
    We must work together to enable it to confront those challenges in the area of peace and security in a much more comprehensive and effective manner. UN ويجب أن نعمل معاً لتمكينها من مواجهة تلك التحديات في مجال السلم والأمن بطريقة أكثر شمولية وفعالية.
    Despite these successes, we still face many challenges in the area of maternal and child health. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    In view of the low per capita health spending and a low percentage of total government expenditure spent on health, there remained several challenges in the area of health in Africa. UN ونظراً لانخفاض نصيب الفرد من الإنفاق على الرعاية الصحية وانخفاض النسبة المئوية لإجمالي الإنفاق الحكومي على الصحة، لا يزال هناك العديد من التحديات في مجال الصحة في أفريقيا..
    46. The challenges in the area of international migration are less evident. UN ٦٤ - تعتبر التحديات في مجال الهجرة الدولية أقل بروزا.
    It noted the measure to prevent corruption; it also noted challenges in the area of child abuse and neglect and the lack of specific legislation to protect children. UN وأشارت إلى تدابير مكافحة الفساد؛ وأشارت أيضاً إلى التحديات في مجال إيذاء الأطفال وإهمالهم وعدم وجود تشريعات محددة لحماية الطفل.
    Major challenges in the area of children's rights included street children, child labour, early marriage and internally displaced children. UN ١٤- ومن أهم التحديات في مجال حقوق الطفل أطفال الشوارع، وعمل الأطفال، والزواج المبكر، والأطفال المشردون داخلياً.
    Indigenous resource persons serving in government have addressed training participants on successes and challenges in the area of governance. UN وخاطب المشتركين في البرنامج التدريبي أعضاء في الحكومات وقدموا عروضا عن النجاحات التي تحققت في مواجهة التحديات في مجال الحكم.
    As part of efforts to respond to these challenges in the area of peacekeeping, the Council rightly devoted a meeting last year to discuss peacekeeping activities in the pursuit of international peace and security. UN إن المجلس، كجزء من الجهود التي تبذل لمواجهة هذه التحديات في مجال حفظ السلام، كرس جلسة في العام الماضي لمناقشة نشاطات حفظ السلام فيما يتعلق بتحقيق الأمن والسلام الدوليين.
    11. Recognition of and respect for cultural and linguistic diversity presented challenges in the area of education. UN 11 - وأردفت قائلة إن الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي واحترامه يطرح تحديات في مجال التعليم.
    It noted, however, that Monaco also faced challenges in the area of human rights. UN لكنها أشارت أيضاً إلى أن موناكو تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان.
    Women still face challenges in the area of sharing power and decision making. UN 20- لا تزال المرأة تواجه تحديات في مجال تقاسم السلطة وصنع القرار.
    There is a need to offer assistance to Member States in the implementation of recommendations emanating from those mechanisms, so that the progress achieved so far in the context of Human Rights Council institution-building and the United Nations human rights system as a whole can be strengthened by a cooperation-based approach that allows Member States to overcome challenges in the area of human rights. UN وثمة حاجة إلى تقديم المساعدة للدول الأعضاء لتنفيذ التوصيات المنبثقة عن هذه الآليات، كيما يتعزز التقدم المحرز حتى الآن في بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان ونظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان برمته، بنهج قائم على التعاون يتيح للدول الأعضاء التغلب على التحديات التي تواجهها في مجال حقوق الإنسان.
    " The Council notes with concern the challenges in the area of social and economic development, as there has been a marked deterioration in the living standards of the vast majority of Haitians. UN " ويلاحظ المجلس بقلق التحديات القائمة في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، إذ ثمة تدهور ملحوظ في المستويات المعيشية للغالبية العظمى من الهايتيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more