"challenges into opportunities" - Translation from English to Arabic

    • التحديات إلى فرص
        
    Community members add a nuanced understanding of the cultural strengths that can be harnessed to turn challenges into opportunities. UN ويضيف أفراد المجتمع المحلي فهما دقيقا لمواطن القوة الثقافية التي يمكن تسخيرها لتحويل التحديات إلى فرص متاحة.
    In particular, we must stand united in transforming challenges into opportunities for nations to forge mutually beneficial partnerships, anchored in the principles of the United Nations Charter. UN وبصفة خاصة، يجب أن نقف متحدين في تحويل التحديات إلى فرص أمام الأمم لتطوير شراكات ذات منافع متبادلة ومستندة إلى مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    We are committed to the attainment of the Millennium Development Goals and keen to work with the international community to turn the challenges into opportunities. UN ونحن ملتزمون بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وحريصون على العمل مع المجتمع الدولي من أجل تحويل التحديات إلى فرص.
    Governments and municipalities therefore must strengthen their cooperation in order to turn challenges into opportunities. UN ولذلك يجب على الحكومات والبلديات أن تعزز تعاونها من أجل تحويل التحديات إلى فرص.
    The challenge is to turn the challenges into opportunities, based on a proper analysis of the underlying causes and development of appropriate policies to tackle them. UN ويتمثل التحدي في تحويل هذه التحديات إلى فرص عن طريق التحليل السليم لأسبابها الأساسية ووضع سياسات مناسبة للتصدي لها.
    There are critical challenges that require attention. We are determined to turn those challenges into opportunities. UN وهناك تحديات بالغة اﻷهمية تتطلب أن نوليها اهتمامنا، وقد عقدنا العزم على أن نحول هذه التحديات إلى فرص.
    The imperative of the present is to turn these challenges into opportunities. UN والواجب الملح في الوقت الراهن هو تحويل هذه التحديات إلى فرص مناسبة.
    Interactive dialogues on the theme " Accountability, transparency and sustainable development: turning challenges into opportunities " UN الحوارات التفاعلية عن موضوع " المساءلة والشفافية والتنمية المستدامة: تحويل التحديات إلى فرص "
    39. In the case of Samoa, the transition strategy was considered as a way of turning challenges into opportunities through genuine partnerships. UN 39 - وفي حالة ساموا، اعتبرت استراتيجية الانتقال طريقة لتحويل التحديات إلى فرص من خلال شراكات حقيقية.
    39. In the case of Samoa, the transition strategy was considered as a way of turning challenges into opportunities through genuine partnerships. UN 39 - وفي حالة ساموا، اعتبرت استراتيجية الانتقال طريقة لتحويل التحديات إلى فرص من خلال شراكات حقيقية.
    There was a need to turn challenges into opportunities and invest in new instruments such as social corporate schemes, aid for trade, partnerships between local authorities in different countries and a current redefinition of global governance. UN ويلزم تحويل التحديات إلى فرص الاستثمار في أدوات جديدة مثل المشاريع الاجتماعية التي تضعها الشركات، والمساعدة المقدمة للنهوض بالتجارة، والشراكات بين السلطات المحلية في مختلف البلدان ووضع صياغة جديدة للتعريف الحالي للحوكمة العالمية.
    The challenges confronting us are persistent and formidable, but we have the opportunity and the capacity to address them and, most of all, to turn challenges into opportunities. UN إن التحديات التي نواجهها مستمرة وهائلة، ولكن لدينا الفرصة والقدرة على التصدي لها، وفي المقام الأول، على تحويل التحديات إلى فرص.
    Interactive dialogues on the theme " Accountability, transparency and sustainable development: turning challenges into opportunities " UN الحوارات التفاعلية عن موضوع " المساءلة والشفافية والتنمية المستدامة: تحويل التحديات إلى فرص "
    323. In keeping with its innovative approach, the Office for Project Services seeks where possible to turn challenges into opportunities. UN ٣٢٣ - وتمشيا مع نهج التجديد الذي يتبعه المكتب، فهو يسعى قدر اﻹمكان إلى تحويل ما يواجهه من التحديات إلى فرص.
    National measures by developing countries in this area need to be supported by an integrated range of international measures to turn these challenges into opportunities. UN ويحتاج الأمر إلى دعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية في هذا المجال وذلك بمجموعة متكاملة من التدابير الدولية من أجل تحويل هذه التحديات إلى فرص.
    All the aforementioned goals are attainable; however national and local governments and parliaments, as the United Nations Millennium Declaration specifically underlined, need to join hands with civil society to successfully attain these goals, to turn these challenges into opportunities for strengthening effective democratic governance. UN وجميع الأهداف آنفة الذكر قابل للتحقيق، إلا أنه وكما شدّدت أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية، بالتحديد، يتعيّن على الحكومات الوطنية والمحلية والبرلمانات أن تتكاتف مع المجتمع المدني في السعي نحو تحقيق هذه الأهداف بنجاح، وتحويل هذه التحديات إلى فرص يمكن اغتنامها لتعزيز الحكم الديمقراطي الفعال.
    It is up to us to convert these challenges into opportunities by employing the " constitution for the oceans " to preserve our common heritage for our children and succeeding generations. UN والأمر متروك لنا كي نحول هذه التحديات إلى فرص من خلال استخدام " دستور المحيطات " من أجل الحفاظ على تراثنا المشترك لأطفالنا وللأجيال القادمة.
    We must change challenges into opportunities to promote a new kind of international relations that accentuates partnership rather than confrontation, and that places primacy on the building of bridges rather than the deepening of fault lines and divisions, and on nations aggressively waging peace and development. UN ويجب أن نحوّل التحديات إلى فرص لتعزيز نوع جديد من العلاقات الدولية التي تؤكد على الشراكة بدلا من المواجهة، وإعطاء الأسبقية لبناء الجسور بدلا من تعميق الشروخ والانقسامات، وعلى الأمم التي تخوض معركة السلام والتنمية.
    106. At its 21st and 22nd meetings, on 9 July, the Council held two interactive dialogues on the theme " Accountability, transparency and sustainable development: turning challenges into opportunities " , followed by a thematic round table on " Implementing effective macroeconomic policies for employment creation " . UN 106 - في الجلستين 21 و 22، المعقودتين في 9 تموز/يوليه، عقد المجلس حوارين تفاعليين عن موضوع " المساءلة والشفافية والتنمية المستدامة: تحويل التحديات إلى فرص " تلاهما اجتماع مائدة مستديرة عن " تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الفعالة لتهيئة فرص للعمل " .
    106. At its 21st and 22nd meetings, on 9 July, the Council held two interactive dialogues on the theme " Accountability, transparency and sustainable development: turning challenges into opportunities " , followed by a thematic round table on " Implementing effective macroeconomic policies for employment creation " . UN 106 - في الجلستين 21 و 22، المعقودتين في 9 تموز/يوليه، عقد المجلس حوارين تفاعليين عن موضوع " المساءلة والشفافية والتنمية المستدامة: تحويل التحديات إلى فرص " تلاهما اجتماع مائدة مستديرة عن " تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الفعالة لتهيئة فرص للعمل " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more