"challenges of the future" - Translation from English to Arabic

    • تحديات المستقبل
        
    • التحديات في المستقبل
        
    • التصدي لتحديات المستقبل
        
    • وتحديات المستقبل
        
    • للتحديات المستقبلية
        
    The documentary focuses on the United Nations at the beginning of the twenty-first century as it confronts the enormous challenges of the future. UN وهذا الفيلم الوثائقي يركز على الأمم المتحدة في بداية القرن الحادي والعشرين وهي تواجه تحديات المستقبل الهائلة.
    The challenges of the future demand collective action and coordination. UN وإن تحديات المستقبل تتطلب عملا جماعيا وتنسيقا.
    They expressed their readiness to change and adjust the system to the new realities and the complex challenges of the future. UN كما أعربوا عن استعدادهم لتغيير المنظومة وتكييفها مع الواقع الجديد ومع تحديات المستقبل المعقدة.
    Together with the second conference of 1907, it had in many ways provided correct answers to the challenges of the future. UN ووفر بطرق كثيرة، هو والمؤتمر الثاني الذي عقد عام ٧٠٩١، الوسائل الصحيحة لمواجهة تحديات المستقبل.
    A predecessor of mine said that if one built the present only in the image of the past, one would miss out entirely on the challenges of the future. UN وقد قال أحد أسلافي إن الإنسان لو بنى الحاضر على صورة الماضي وحدها، فسيفقد تماما معركته مع تحديات المستقبل.
    It is to those challenges of the future that I want to address my remarks today. UN وأود أن أتوجه بملاحظاتي اليوم إلى تحديات المستقبل هذه.
    It is only the United Nations that will enable us to face the formidable challenges of the future. UN فالأمم المتحدة هي وحدها التي ستمكِّننا من مواجهة تحديات المستقبل العملاقة.
    But the changes required to adapt and strengthen the United Nations to meet the challenges of the future have not yet been completed. UN ولكن التغييرات المطلوبة لتكييف وتعزيز اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات المستقبل لم تستكمل بعد.
    Now, that democracy and their people would serve as their nation's foundation and sustain them as they faced the unknown challenges of the future. UN واﻵن، ستكون هذه الديمقراطية أساس دولتهم وتشد أزرهم في مواجهة تحديات المستقبل المجهولة.
    The Secretariat of the United Nations is an international civil service, and like any bureaucracy there is a compelling need for it to look critically at itself, justify its raison d'être and reassess how it proposes to meet the challenges of the future. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة ويبرر وجوده ويعيد تقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل.
    However, when we consider the difficulties facing us, it is hard to claim categorically that, whatever happens, the United Nations will be able to meet the challenges of the future effectively. UN بيد أننا عندما ننظر في الصعوبات التي تواجهنا يصعب أن ندعي بشكل قاطع انه مهما حدث فإن اﻷمم المتحدة ستتمكن من مواجهة تحديات المستقبل على نحو فعال.
    As the United Nations prepares to celebrate its fiftieth anniversary, we need to place on record our recognition of its many worthwhile accomplishments, and we hope that it will continue in its search for new and innovative ways to meet the challenges of the future. UN وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل.
    The Secretariat is an international civil service body. Like any bureaucracy, it must exercise self-criticism and evaluate the manner in which it intends to face the challenges of the future. UN فاﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي، أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة لتقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل.
    Chemicals contribute significantly to the well-being of society and are essential for sustainable development and for meeting the challenges of the future. UN وتُسهم المواد الكيميائية إسهاما ًكبيراً في رفاهية المجتمع كما أنها أساسية لتحقيق التنمية المستدامة ومواجهة تحديات المستقبل.
    Chemicals contribute significantly to the well-being of society and are essential for sustainable development and for meeting the challenges of the future. UN وتُسهم المواد الكيميائية إسهاما ًكبيراً في رفاهية المجتمع كما أنها أساسية لتحقيق التنمية المستدامة ومواجهة تحديات المستقبل.
    Since his appointment as Commissioner-General, Mr. Grandi, with the support of the Advisory Commission, had continued to steer the Agency further along the path of reform to ensure that it would be able to face the challenges of the future. UN وأضاف أنه منذ تعيين السيد غراندي مفوضاً عاماً، وبدعم من اللجنة الاستشارية، واصل توجيه الوكالة على الطريق نحو الإصلاح لضمان أن تتمكن من مواجهة تحديات المستقبل.
    Since his appointment as Commissioner-General, Mr. Grandi had continued to steer the Agency further along the path of reform to ensure that it would be able to cope with the challenges of the future. UN وأضاف أن السيد غراندي، منذ تعينيه مفوضاً عاماً، واصل قيادة الوكالة على طريق الإصلاح لضمان أن تتمكن من مواجهة تحديات المستقبل.
    His statement, in particular, looked towards the future and made us face the challenges of the future in order to take a look at the measures that should be adopted after the 2012 deadline. UN وأقول بصورة خاصة إن بيانه يتطلع إلى المستقبل ويجعلنا نواجه تحديات المستقبل لنلقي نظرة على ما ينبغي اعتماده من تدابير بعد الموعد النهائي في عام 2012.
    The past year also saw the initiation of a process to build on the reform in United Nations peacekeeping that has taken place since 2000 and to prepare the Organization, over the next five years, to meet the peacekeeping challenges of the future. UN كما شهدت السنة الماضية بدء عملية لتعزيز الإصلاح الذي حدث منذ سنة 2000 في حفظ الأمم المتحدة للسلام ولإعداد الأمم المتحدة على مدى السنوات الخمس المقبلة كي تلبي تحديات المستقبل التي يأتي بها حفظ السلام.
    Finally, colleagues, we all want this Organization to be well-equipped to meet the challenges of the future. UN وأخيرا، أيها الزملاء، نحن جميعا نرغب في أن تكون هذه المنظمة مجهزة بشكل جيد لمجابهة التحديات في المستقبل.
    We need a United Nations that can face the challenges of the future for the good of all. UN نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على التصدي لتحديات المستقبل لخير الجميع.
    Therefore the overwhelming optimism generated by the accord should not hide from us the difficulties of the present and the challenges of the future. UN لذلك، فإن التفاؤل الجارف الذي فجره هذا الاتفاق لا يجب أن يحجب عنـا صعوبة الحاضر وتحديات المستقبل.
    Research and development (R & D) are essential to meet the safeguards challenges of the future. UN البحث والتطوير أمران أساسيان في التصدِّي للتحديات المستقبلية المتصلة بالضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more