"challenges of the new millennium" - Translation from English to Arabic

    • تحديات الألفية الجديدة
        
    The challenges of the new millennium are global in nature and therefore require a global response. UN إن تحديات الألفية الجديدة عالمية في طابعها ولذلك تقتضي ردا عالميا.
    We do not need new concepts to describe the challenges of the new millennium. UN إننا لسنا بحاجة إلى مفاهيم جديدة لوصف تحديات الألفية الجديدة.
    The World Urban Forum brought us together to exchange information, insights and best practices on the challenges of the new millennium. UN وقال إن المنتدى الحضري العالمي قد جمع بيننا لتبادل المعلومات والرؤى وأفضل الممارسات بشأن تحديات الألفية الجديدة.
    We all agree that the United Nations must be strengthened to meet the challenges of the new millennium. UN نحن جميعاً متفقون على أنه لا بد من تعزيز الأمم المتحدة لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    The United Nations, to fulfil its mission, must rise to the challenges of the new millennium. UN ولكي تستطيع الأمم المتحدة أن تضطلع بمهمتها، يجب أن ترتفع إلى مستوى تحديات الألفية الجديدة.
    Such policies were necessary in order to meet the challenges of the new millennium. UN وكانت هذه السياسات ضرورية من أجل مواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    - A new full-fledged United Nations organization for women as a driving force to meet the challenges of the new millennium. UN - تجديد منظمة الأمم المتحدة لتعمل بكامل طاقتها من أجل المرأة وتكون قوة دافعة لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    I commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, whose commitment in shaping the United Nations to meet the challenges of the new millennium has won the respect and admiration of many. UN وأشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان، الذي ينال التزامه بتغيير شكل الأمم المتحدة لمواكبة تحديات الألفية الجديدة احترام وإعجاب الكثيرين.
    It was a unique meeting of all the leaders of the world, where they affirmed their goodwill to cooperate in facing the challenges of the new millennium and in strengthening the United Nations. UN فقد كان اجتماعا فريدا من نوعه لجميع قادة العالم، أكدوا خلاله حسن نواياهم فيما يتعلق بالتعاون على مواجهة تحديات الألفية الجديدة وعلى تعزيز الأمم المتحدة.
    Let us resolve and pledge to each other that we shall be even more united, better prepared and more resilient to meet the challenges of the new millennium together. UN وليستقر عزمنا ولنتعهد بعضنا إزاء بعض بأننا سنكون أكثر اتحادا من قبل، وأفضل استعدادا وأشد صمودا كي نواجه معا تحديات الألفية الجديدة.
    Let us join this historic march and take part in this campaign of fund-raising and social mobilization in order to meet the challenges of the new millennium. UN ودعونا ننضم إلى ركب هذه المسيرة التاريخية ونشارك في هذه الحملة لجمع الأموال والتعبئة الاجتماعية من أجل مواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    It is hard to overestimate the importance of ensuring that in its composition the renewed Council remains compact so that it can respond adequately and rapidly to the challenges of the new millennium. UN ومن الصعب أن نغالي في تقدير أهمية ضمان بقاء تشكيل المجلس المجدد صغيرا لكي يستطيع الاستجابة إلى تحديات الألفية الجديدة بشكل واف بالغرض.
    INTECAP is responsible for the technical aspect of the training of 200,000 workers, set as a target for 2000 in accordance with the Peace Agreements, since technological advances in this increasingly competitive world require an increasingly technically literate workforce to reach the socio-economic levels that the challenges of the new millennium demand. UN ويضطلع المعهد بالمسؤولية عن الجانب الفني من تدريب 000 200 عامل، وهم ما تم تحديده كهدف لعام 2000 وفقاً لاتفاقات السلام، ذلك أن التقدم التكنولوجي في هذا العالم الذي تتزايد فيه المنافسة، يتطلب قوة عاملة مدربة فنياً لبلوغ المستويات الاجتماعية والاقتصادية التي تتطلبها تحديات الألفية الجديدة.
    We concur with the idea of establishing a special commission at the ministerial level to examine relations among the various component parts of the United Nations system and their ability to adjust to the challenges of the new millennium. UN نؤيد فكرة إنشاء لجنة خاصة على المستوى الوزاري لدراسة العلاقات فيما بين مختلف اﻷجزاء المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة وقدرتها على التكيف مع تحديات الألفية الجديدة.
    on the final report of the Sixth Meeting of the open-ended Inter-governmental Group of Experts in charge of the Restructuring of the OIC General Secretariat and the Role assigned to it in facing up to the challenges of the new millennium UN بشأن التقرير الختامي للاجتماع السادس لفريق الخبراء الحكوميين المكلف بإصلاح الأمانة العامة والدور المناط بها لمواجهة تحديات الألفية الجديدة
    Approves the final report of the Sixth Meeting of the open-ended Inter-governmental Group of Experts in charge of the Restructuring of the OIC General Secretariat and the Role assigned to it in facing up to the challenges of the new millennium. on THE ELECTION OF THE MEMBERS OF THE FINANCE CONTROL ORGAN UN يعتمد التقرير الختامي للاجتماع السادس لفريق الخبراء الحكوميين مفتوح العضوية المكلف بإصلاح الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والدور المناط بها لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    To meet the challenges of the new millennium, the Department's technological infrastructure needed to be enhanced, but in a way which did not widen the existing gap between developed and developing countries and which preserved the interests of developing countries in the course of the restructuring. UN ومواجهة تحديات الألفية الجديدة تتطلب النهوض بالهياكل الأساسية التكنولوجية للإدارة، على أن يتم ذلك بطريقة لا تعمل على توسيع الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولكنها تحافظ على مصالح البلدان النامية في مجرى عملية إعادة التشكيل.
    In February 1999, the High Commissioner decided, on the basis of this review and subsequent internal consultations, to restructure UNHCR headquarters management structure to equip the Office to meet the challenges of the new millennium and improve operational effectiveness. UN وفي شباط/فبراير 1999، قررت المفوضة السامية، على أساس هذا الاستعراض وما تلاه من مشاورات داخلية، إعادة تشكيل هيكل إدارة مقر المفوضية لتزويد المفوضية بما يلزم لمواجهة تحديات الألفية الجديدة والارتقاء بكفاءة عملها.
    The OAU is currently undergoing a restructuring process to which a group of countries -- the Friends of the OAU -- has been contributing. When this restructuring process has been implemented the " new " OAU will, hopefully, be better equipped to face the challenges of the new millennium. UN وتمر منظمة الوحدة الأفريقية حاليا بعملية إعادة هيكلة تشارك فيها مجموعة من البلدان - هي أصدقاء منظمة الوحدة الأفريقية - وعندما تُنفذ مرحلة إعادة الهيكلة هذه، من المأمول أن تصبح منظمة الوحدة الأفريقية " الجديدة " أفضل تجهيزا لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    In February 1999, the High Commissioner decided, on the basis of this review and subsequent internal consultations, to restructure UNHCR headquarters management structure, in order to equip the Office to meet the challenges of the new millennium and improve operational effectiveness. UN وفي شباط/فبراير 1999، قررت المفوضة السامية، على أساس هذا الاستعراض وما تلاه من مشاورات داخلية، إعادة تشكيل هيكل إدارة مقر المفوضية لتزويد المفوضية بما يلزم لمواجهة تحديات الألفية الجديدة والارتقاء بكفاءة عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more