"challenges of this" - Translation from English to Arabic

    • تحديات هذا
        
    • تحديات هذه
        
    • لتحديات هذا
        
    • لتحديات هذه
        
    These are the challenges of this Dialogue: to convert migration into a source of wealth and development and to ensure that migration becomes voluntary, and never forced. UN وهذه هي تحديات هذا الحوار: تحويل الهجرة إلى مصدر للثروة والتنمية وكفالة أن تصبح الهجرة طوعية لا أن تصير يوما قسرية.
    It will begin the process of the reform of the Organization so as to render it better able to respond to the challenges of this century. UN كما أنها ستبدأ بعملية إصلاح المنظمة لجعلها أكثر قدرة على مواجهة تحديات هذا العصر.
    He will meet the challenges of this office with the intellect and skill that have marked his service to his country and region. UN وسيواجه تحديات هذا المنصب بالفكر والمهارة اللذين ميزا خدمته لبلده ولمنطقته.
    To face up to the challenges of this new environment, new forms of inter-firm cooperation, including networking and partnering, have evolved. UN ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، بما في ذلك التواصل وإقامة الشراكات.
    Finally, there is no doubt that the United Nations remains the only instrument for confronting the challenges of this millennium. UN وأخيرا، ليس ثمة شك في أن الأمم المتحدة لا تزال الأداة الوحيدة من أجل مواجهة تحديات هذه الألفية.
    To meet the challenges of this region, the overall objectives of regional operations in the year 2000 are: UN ولمواجهة تحديات هذه المنطقة، تسعى العمليات الإقليمية إلى تحقيق الأهداف الإجمالية التالية في عام 2000:
    We must enable the United Nations to take credible, efficient action to meet the challenges of this century and this Millennium. UN ويجب أن نمكّن الأمم المتحدة من القيام بإجراء موثوق به وفعال للتصدي لتحديات هذا القرن وهذه الألفية.
    Saint Lucia is well aware of the increasing interdependence that characterizes this international community, the importance of building partnerships and the need to work within a multilateral framework in order to meet the challenges of this century. UN وتدرك سانت لوسيا جيدا ما يميز هذا المجتمع الدولي من ترابط متزايد، كما تدرك أهمية بناء الشراكات، وضرورة العمل داخل إطار متعدد الأطراف من أجل قبول تحديات هذا القرن.
    The Queen was invited to become a member of the Board in recognition of her concern for the state of the world and her commitment to engaging in collaborative efforts to meet the challenges of this century. UN ودُعيت الملكة للانضمام إلى عضوية المجلس، اعترافا باهتمامها بأوضاع العالم، وبالتزامها بالمشاركة في جهود تعاونية لمجابهة تحديات هذا القرن.
    We must enable the United Nations to take credible, efficient action to meet the challenges of this century and of this millennium; that is our collective responsibility and duty. UN ويجب أن نمكن الأمم المتحدة من القيام بعمل يتسم بالكفاءة والمصداقية لمواجهة تحديات هذا القرن وهذه الألفية، وهذه مسؤوليتنا الجماعية، وواجبنا الجماعي.
    Allow me to conclude by congratulating the United Nations for all its tireless efforts in the area of the promotion and protection of human rights, notwithstanding all the challenges of this latter part of the century. UN واسمحوا لي أن أختتم كلامي بتهنئة اﻷمم المتحدة على جميع الجهود الدؤوبة التي تبذلها في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، على رغم جميع تحديات هذا الجزء الثاني من القرن.
    11. Ensuring food security in Africa, given the impact of climate change and the financial crisis, may be one of the biggest challenges of this century. UN 11 - قد يكون ضمان الأمن الغذائي في أفريقيا، بالنظر إلى تأثير تغير المناخ والأزمة المالية، أحد أكبر تحديات هذا القرن.
    These global problems call for an international response, and it is therefore imperative that the United Nations and other international organizations look inward and outward in order to make the necessary reforms to respond to the challenges of this interconnected world. UN هذه المشاكل العالمية تتطلب ردا دوليا، ولهذا فمن الضروري أن تنظر الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية إلى الداخل والخارج كي تجري الإصلاحات اللازمة لمواجهة تحديات هذا العالم المترابط.
    With regard to strengthening the United Nations, Kiribati firmly supports comprehensive reform of the Organization to better align and equip it to respond effectively to the challenges of this ever-changing world. UN أما تعزيز الأمم المتحدة، فتؤيد كيريباس بشدة الإصلاح الشامل للمنظمة، كيما تتكيف وتتجهز بصورة أفضل لقيامها على نحو فعال بمواجهة تحديات هذا العالم، الدائم التغير.
    To face up to the challenges of this new and highly competitive environment, new forms of inter-firm cooperation, including networking and partnering, have evolved. UN ولمواجهة تحديات هذه البيئة الجديدة الشديدة التنافس، برزت أشكال جديدة من التعاون فيما بين الشركات، كان من بينها الربط الشبكي وإقامة الشراكات.
    Indeed, the challenges of this issue is staring us in the face. UN والواقع أن تحديات هذه المسألة ماثلة أمام أعيننا.
    The challenges of this phase cannot be underestimated, as we have seen in the aftermath of the tsunami. UN فلا يمكن التهوين من شأن تحديات هذه المرحلة، كما شهدنا في أعقاب سونامي.
    My delegation wishes to assure the Assembly of our cooperation and support in meeting the challenges of this arduous task. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد للجمعية تعاوننا ودعمنا لها في مواجهة تحديات هذه المهمة الشاقة.
    To this we add our best wishes for his success in meeting the challenges of this awesome assignment. UN ونضيف إلــى هــذا أطيب تمنياتنا له للنجاح في مواجهة تحديات هذه المهمة الخطيرة.
    Therefore, my delegation will continue to make a serious, deliberate effort, working with other Member States, to enhance the Council's ability to carry out its mandate and effectively meet the challenges of this century. UN لذلك، فإن وفد بلدي سيواصل بذل جهد متأن وجاد، والعمل مع الدول الأعضاء الأخرى، من أجل تعزيز قدرة المجلس على الاضطلاع بولايته والاستجابة بفعالية لتحديات هذا القرن.
    BSEC will continue to play its role, making determined efforts to strengthen multilateral cooperation in order to meet the global challenges of this millennium. UN وستواصل المنظمة الاضطلاع بدورها، وبذل الجهود الحثيثة لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لتحديات هذه الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more