"challenges regarding" - Translation from English to Arabic

    • التحديات المتعلقة
        
    • للتحديات المتعلقة
        
    • تحديات في ما يتعلق
        
    • تحديات بشأن
        
    • تحديات فيما يتعلق
        
    • وأشارت إلى التحديات القائمة فيما يتعلق
        
    • بالتحديات المتعلقة
        
    • التحديات فيما يتعلق
        
    • من تحديات تتعلق
        
    • هناك تحديات تتعلق
        
    Canada noted the challenges regarding the situation of persons with disabilities as well as the lack of opportunities available to them, especially children. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بحالة الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن عدم إتاحة الفرص لهم، ولا سيما للأطفال.
    challenges regarding staffing should be better communicated. UN وينبغي الإبلاغ عن التحديات المتعلقة بملاك الموظفين بصورة أفضل.
    It also reports on challenges regarding the accountability of private military and security companies and their personnel. UN ويفيد أيضاً بمعلومات عن التحديات المتعلقة بمساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها.
    In the current context of the challenges regarding natural resource governance, this low submission rate is particularly troubling. UN وفي السياق الحالي للتحديات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية، فإن انخفاض معدل تقديم التقارير هذا يدعو للقلق.
    One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. UN واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    Countries also face challenges regarding the cleaner use of fossil fuels and use of new and existing adaptation technologies. UN وتواجه البلدان أيضاً تحديات بشأن استخدام الوقود الأحفوري بوسيلة أكثر نظافة واستخدام تكنولوجيات التكيف الجديدة والقائمة.
    124. The earthquakes presented challenges regarding the restoration of people's dignity and fundamental rights. UN 124- وقد نشأ عن الزلزال تحديات فيما يتعلق باستعادة كرامة السكان وحقوقهم الأساسية.
    The international community is currently facing a number of challenges regarding nuclear issues. UN يواجه المجتمع الدولي حاليا عددا من التحديات المتعلقة بالقضايا النووية.
    We know, however, that even if all countries should succeed in this regard, the challenges regarding poverty eradication and social development will remain. UN إلا أننا نعرف أنه حتى وإن نجحت جميع البلدان في هذا الصدد، ستبقى التحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية قائمة.
    It referred to challenges regarding IDPs, as well as poverty and gender-based violence. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بالمشردين داخلياً، فضلاً عن الفقر والعنف القائم على نوع الجنس.
    It noted challenges regarding poverty, health conditions, primary education; and the phenomena of child soldiers and child labour. UN وأشار إلى التحديات المتعلقة بالفقر، والظروف الصحية، والتعليم الابتدائي، وظاهرة الجنود الأطفال، وعمالة الأطفال.
    It noted challenges regarding freedom of expression. UN ولاحظت التحديات المتعلقة بحرية التعبير.
    challenges regarding verification of cases UN التحديات المتعلقة بالتحقق من الحالات
    In response to this, UNCTAD addressed challenges regarding external and domestic debt issues facing policymakers in LDCs. UN واستجابة لذلك، تناول الأونكتاد التحديات المتعلقة بمسائل الدين الخارجي والمحلي التي تواجه مقرري السياسات في أقل البلدان نمواً.
    It hoped that further efforts would be made by the Malian authorities to address challenges regarding human rights. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل سلطات مالي مزيداً من الجهود للتصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Turkey positively noted Slovenia's resolve to address challenges regarding the rights of the Roma and the members of the former Yugoslavia. UN واستحسنت تركيا عزم سلوفينيا على التصدي للتحديات المتعلقة بحقوق الروما ومواطني يوغوسلافيا السابقة.
    One delegation asked about the implementation of the internal control framework and the remaining challenges regarding operating fund account (OFA) balances. UN واستفسر أحد الوفود بشأن تنفيذ إطار المراقبة الداخلية وما تبقى من تحديات في ما يتعلق بأرصدة حساب صندوق التشغيل.
    33. In our conflict prevention and mediation work, we continue to face challenges regarding how best to engage with sometimes amorphous movements or fractured armed groups and how to ensure inclusivity. UN 33 - وفي عملنا المتعلق بمنع نشوب النزاعات والوساطة، نواصل مواجهة تحديات بشأن أفضل سبل التعامل مع حركات هلامية أحيانا أو جماعات مسلحة مجزأة، وكيفية كفالة شمول الجميع.
    Besides, there are challenges regarding the implementation of regulatory reforms, including the consistent transposition into national laws and prolonged time periods until their full implementation. UN وفضلا عن ذلك، توجد تحديات فيما يتعلق بتنفيذ الإصلاحات اللوائحية، بما في ذلك إدماجها في القوانين الوطنية بصورة متسقة، والفترات الزمنية الطويلة اللازمة لتنفيذها تنفيذا كاملا.
    challenges regarding quality have been noted. Reference was made to the Family Allowance programme which reaches a number of children and aims to increase school attendance. It was noted that investments are being made to create new opportunities for social inclusion. UN وأشارت إلى التحديات القائمة فيما يتعلق بالجودة، كما أشارت إلى برنامج العلاوات العائلية الذي يستفيد منه عدد من الأطفال والذي يهدف إلى زيادة تسجيل الأطفال في المدارس، وإلى أن هناك استثمارات تُكرّس لإيجاد فرص جديدة للإدماج الاجتماعي.
    72. The Special Rapporteur has also been apprised of challenges regarding the accreditation process within the United Nations. UN 72 - ولم يكن المقرر الخاص على علم كذلك بالتحديات المتعلقة بعملية الاعتماد داخل الأمم المتحدة.
    It noted that the Special Rapporteur on violence against women had highlighted challenges regarding unequal power relations between women and men, as well as its low prosecution and conviction rates. UN ولاحظت أن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة أبرزت التحديات فيما يتعلق بعدم تكافؤ علاقات القوى بين النساء والرجال وانخفاض معدلات المقاضاة والإدانة.
    However, inadequate national revenue generation and collection, combined with new challenges regarding social services and social protection systems due, for instance, to demographic changes and other factors, jeopardize the financing of social services and social protection systems in many countries. UN بيد أن عدم كفاية توليد وجمع الإيرادات الوطنية وما اقترن بـه ذلك من تحديات تتعلق بالخدمات الاجتماعية ونظم الحماية الاجتماعية تعزى على سبيل المثال للتغيرات الديمغرافية وعوامل أخرى، إلى تعطيل تمويل النظم والخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية في العديد من البلدان.
    There were still challenges regarding traditional Sámi ways of living and industrial developments. UN ولا تزال هناك تحديات تتعلق بأساليب الحياة التقليدية لشعب صامي والتطور الصناعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more