"chances for peace" - Translation from English to Arabic

    • فرص السلام
        
    The more successful we are, the greater the chances for peace and prosperity and the lighter the burden of the United Nations. UN وكلما ازداد نجاحنا ازدادت فرص السلام والازدهار وخف عبء الأمم المتحدة.
    I strongly believe that all chances for peace should be properly explored. UN وأعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي استكشاف جميع فرص السلام على النحو الواجب.
    We must not poison the chances for peace by poisoning the minds of our youth. UN وعلينا ألا نهدم فرص السلام بتسميم عقول شبابنا.
    Once again we have been forced into a fight with those who seek our destruction as well as the derailment of the chances for peace. UN ومرت أخرى اضطررنا للدخول في قتال مع أولئك الذين يسعــون إلــى تدميرنا وحرف فرص السلام عن مسارها.
    Such endeavours are essential, lest terrorism succeed in endangering the stability and security of democratic countries and in thwarting the chances for peace. UN وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام.
    A favourite tactic has been to pick and choose elements in a peace package and ignore features that they do not favour, in the process nullifying the whole effort and destroying the chances for peace step by step. UN ومن بين التكتيكات المحبذة اختيار وانتقاء عناصر من مجموعة بنود السلام وتجاهل السمات التي لا تروق لها، وهي في هذا تلغي الجهد الكامل وتحطم فرص السلام خطوة تلو اﻷخرى.
    Israel has adopted an extremely rigid position in rejecting all the appeals of the international community to withdraw from the Palestinian territories. This attitude will damage the chances for peace in the region for years to come. UN إن التعنت الإسرائيلي الرافض لكل نداءات المجتمع الدولي بالانسحاب من الأراضي الفلسطينية يُهدد بتآكل فرص السلام في المنطقة، ويتطلب وقفة حازمة من قبل المجتمع الدولي في مواجهة هذا التعنت.
    Moreover, such illegal actions are destroying the territorial contiguity, integrity and unity of the Palestinian Territory, destroying the natural environment and destroying the chances for peace as they poison the atmosphere between the two sides, heighten tensions and frustrations, destabilize the situation on the ground and obstruct progress in the peace process. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه التدابير غير القانونية تدمر تواصل الأرض الفلسطينية وسلامتها ووحدتها، وتدمر البيئة الطبيعية وتدمر فرص السلام لأنها تسمم الأجواء بين الجانبين، وترفع حدة التوتر والإحباط، وتزعزع استقرار الوضع على الأرض وتعوق التقدم في عملية السلام.
    764. On 27 May, Foreign Minister Farouk Shara of the Syrian Arab Republic stated that should Benjamin Netanyahu win the Israeli general elections, all chances for peace in the region would be shattered. UN ٤٦٧ - وفي ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ذكر وزير الخارجية السوري فاروق الشرع أن جميع فرص السلام في المنطقة سوف تتحطم إذا فاز بنيامين نيتنياهو في الانتخابات الاسرائيلية العامة.
    Finally, if we want the United Nations significantly to minimize the potential for global conflict by the end of this century and increase the chances for peace and development, all we can do is to ensure that each and every one of us willingly contributes his best efforts to the noble task of United Nations reforms. UN وأخيرا، إذا أردنا أن تقلل اﻷمم المتحدة بدرجة كبيرة احتمال نشوب صراع عالمي بنهاية هذا القرن وأن تزيد فرص السلام والتنمية، فإن كل ما نستطيع القيام به هو ضمان أن يقوم كل واحد منا باﻹسهام عن طيب خاطر ببذل أفضـــل جهوده في سبيل المهمة النبيلة، مهمة إصلاح اﻷمم المتحدة.
    And yet, despite clear moral and legal obligations to end incitement and the abuse of children, the Palestinian Authority continues to foster a culture of hatred and violence that saturates its youth culture and feeds further acts of hostility that subvert any chances for peace. UN ورغم الالتزامات الأخلاقية والقانونية الواضحة بإنهاء تحريض الأطفال واستغلالهم، تواصل السلطة الفلسطينية إزكاء روح الكراهية والعنف التي تتشبع بها أفكار الشباب وتغذي لديهم النزعة إلى ارتكاب أعمال عدوان جديدة تخرب فرص السلام.
    The situation is highly volatile and unsustainable and requires urgent redress by the international community to bring a halt to the massive violations that continue to be perpetrated by Israel against the Palestinian people and to salvage the chances for peace that remain before us. UN فالوضع شديد التقلب ولا يمكن تحمله ويستلزم تدخلا عاجلا من المجتمع الدولي للتصدي له لوضع حد للانتهاكات الواسعة النطاق التي تواصل إسرائيل ارتكابها ضد الشعب الفلسطيني، ولإنقاذ فرص السلام التي لا تزال ماثلة أمامنا.
    Those movements would not have been able to do what they did had they not been receiving mixed or wrong messages from some circles, since they saw that the non-signatories were not being pressured to join the organ of peace, while those who signed the treaty were. That increased the intransigence of the non-signatories, threatening the chances for peace and the humanitarian conditions. UN وما كانت تلك الحركات لتفعل ما فعلته لولا تلقيها باستمرار للرسائل المزدوجة والخاطئة من قبل بعض الدوائر. وبدلا من أن يتم توجيه الضغط على غير الموقعين للحاق بالسلام، أصبح الضغط يوجه ضد أطراف اتفاقية أبوجا نفسها، مما جعل العناصر غير الموقعة أكثر تعنتا، وعلى نحو أدى إلى تهديد فرص السلام والأوضاع الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more