"change on" - Translation from English to Arabic

    • التغيير على
        
    • التغيير في
        
    • تغيير على
        
    • عن تغير
        
    • للتغير على
        
    • على تغير
        
    • يتغير في
        
    • للتغيير على
        
    • يخلفه تغير
        
    • المناخ على
        
    • المعنية بتغير
        
    • هذا التغير في
        
    • لتغيّر
        
    I haven't seen that much change on a lady since Chaz Bono. Open Subtitles أنا لم أر أن الكثير التغيير على سيدة منذ تشاز بونو
    However, UNRWA did not include adequate disclosure in the financial statements to reflect the impact of this change on the opening reserves. UN ولكن الوكالة لم تُفصح في البيانات المالية بما يكفي لإظهار أثر ذلك التغيير على الرصيد الافتتاحي للاحتياطيات.
    The two-year duration may not have been sufficient to fully evaluate the impact of the change on expenditures per refugee. UN ومن الجائز أن فترة السنتين لم تكن كافية لإجراء تقييم كامل لأثر التغيير على التكلفة لكل لاجئ.
    They have firmly set priorities; they have taken initiatives, individually and collectively; and they have carried out administrative, civil service, economic and judiciary reforms to bring about change on the continent and to strive for sustainable growth and development. UN وحددت الأولويات بثبات؛ واتخذت المبادرات الفردية والجماعية؛ وأجرت الإصلاحات في مجالات الإدارة والخدمة المدنية والاقتصاد والقضاء بغية صنع التغيير في القارة والسعي إلى النمو والتنمية المستدامين.
    If our rules didn't force change on human nature, only allowing managers to see their wives every three years... Open Subtitles إن لم تفرض قواعدنا تغيير على طبيعة البشر فقط تسمح للمدراء أن يروا زوجاتهم كل ثلاث سنوات
    UNIDO has completed a study on the impact of this change on manufacturing in the subregion and the prospects for subregional cooperation. UN وقد انتهت اليونيدو من دراسة أثر هذا التغيير على الصناعة التحويلية في المنطقة دون اﻹقليمية، وعلى آفاق التعاون دون اﻹقليمي.
    But money and influence is not enough to usher change on such a scale. Open Subtitles ولكن المال والنفوذ لا يكفي لاستقبال التغيير على هذا النطاق.
    Governments and industries are going to have to change on a massive scale. Open Subtitles سيكون من الواجب على الحكومات والصناعات التغيير على نطاق واسع
    Malaysia resisted the attempt to impose the burden of change on the developing countries while developed countries sought to downplay their commitments and responsibilities under various conventions, such as the Framework Convention on Climate Change. UN وقد قاومت ماليزيا محاولة إلقاء عبء التغيير على البلدان النامية في الوقت الذي تسعى فيه البلدان المتقدمة الى تقليل التزاماتها ومسؤولياتها المترتبة بموجب مختلف الاتفاقيات، مثل الاتفاقية الاطارية المعنية بتغير المناخ.
    To bring about change on the ground, mutually supportive policy tools and instruments and business strategies need to be developed in key sectors. UN ويتعين لتحقيق التغيير على أرض الواقع، وضع أدوات وصكوك سياساتية تدعم بعضها الآخر واستراتيجيات للأعمال في القطاعات الرئيسية.
    They had become one of the main vehicles through which the United Nations was able to catalyze change on the ground, helping the lives of people in some of the most difficult and dangerous environments. UN وقد أصبحت واحدة من الأدوات الرئيسية التي تمكنت من خلالها الأمم المتحدة من حفز التغيير على أرض الواقع، وساعدت حياة الناس في بعض أكثر البيئات صعوبة وخطورة.
    45. A major component of the process of change on Ascension is the development of the private sector. UN 45 - وتشكّل تنمية القطاع الخاص عنصرا هاما من عملية التغيير في أسنشن.
    Since that change on 25 July 1996, we have stated clearly that restoration of security and the beginning of a peace process are our basic concerns. UN ومنذ ذلك التغيير في ٥٢ تموز/يوليه عام ٦٩٩١، أعلنا بوضوح أن الشاغلين اﻷساسيين لدينا هما استعادة اﻷمن والبدء في عملية للسلام.
    UNIFEM had a number of activities in the area of women and the environment, including increasing the capacity of rural women to act as agents of change on environmental issues, and an effort to increase awareness of women’s environmental concerns in Global Environment Fund and Capacity 21 programmes. UN واضطلع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بعدد من اﻷنشطة في مجال المرأة والبيئة، منها رفع قدرات المرأة الريفية لتقوم بدور عامل على التغيير في قضايا البيئة، وبذل مسعى لرفع الوعي بالاهتمامات البيئية للمرأة في صندوق البيئة العالمية وبرامج جدول أعمال القرن ١٢ بشأن بناء القدرات.
    :: Have these legislations been followed by programmes, which are the only ways to translate both the policies and legislations into change on the ground? UN :: هل تبعت هذه التشريعات برامج تكون السبيل الوحيد لترجمة كل من السياسات والتشريعات إلى تغيير على أرض الواقع؟
    Similarly, identifying key partners at an early stage in the preparation of a country visit with a view to ensuring follow-up at the national level was considered a means of ensuring that a visit led to change on the ground. UN وبالمثل، رُئي أن تعيين الجهات الشريكة الرئيسية في مرحلة مبكرة في إطار تحضير زيارة قطرية بهدف ضمان المتابعة على الصعيد الوطني وسيلة تكفل إحداث تغيير على أرض الواقع بفضل الزيارة.
    Oceans and seas today face one of the greatest challenges in history, namely, problems arising from climate change on an unprecedented scale. UN تواجه المحيطات والبحار اليوم أحد أكبر التحديات في التاريخ، وهي المشاكل الناجمة عن تغير المناخ على نطاق غير مسبوق.
    Working methods cannot be approached from a theoretical perspective, commented a speaker, as they were subject to change on a daily basis. UN علق أحد المتكلمين قائلا إنه لا يمكن تناول أساليب العمل من المنظور النظري حيث إنها تخضع للتغير على أساس يومي.
    For no single nation, no single group of nations and no single organization can win the war against climate change on its own. UN فليست هناك دولة واحدة، وليست هناك مجموعة واحدة من الدول، أو منظمة واحدة بوسعها أن تكسب الحرب على تغير المناخ بمفردها.
    I'm not saying that my opinion won't change on this matter. Open Subtitles أنا لا أقول إن رأيي لن يتغير في هذا الشأن
    Brazil commended President Koroma on focusing his Agenda for change on infrastructure, development of production sectors and human development, with particular emphasis on energy, agriculture and transportation. UN وتثني البرازيل على الرئيس كوروما لتركيز برنامجه للتغيير على الهياكل الأساسية وتطوير قطاعات الإنتاج والتنمية البشرية، مع الإهتمام بصفة خاصة بالطاقة والزراعة والنقل.
    9. Natural disasters across the world served as a reminder of the impact of climate change on women, along with the need to understand and leverage their role in sustainable development. UN 9 - وكان في الكوارث الطبيعية التي ضربت مختلف أرجاء العالم تذكير بالأثر الذي يخلفه تغير المناخ على المرأة، وبالحاجة إلى فهم دور المرأة واستثماره في التنمية المستدامة.
    The impact of climate change on socioeconomic well-being has already been large. UN وقد كان أثر تغير المناخ على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي كبيرا بالفعل.
    (i) Vulnerability and the impacts of climate change on freshwater resources and water-related sectors; UN التأثر بتغير المناخ وتأثير هذا التغير في موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه؛
    LDCs must be given priority so that they may withstand the sweeping impact of climate change on their people's livelihoods. UN إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more