"change the legal status" - Translation from English to Arabic

    • تغيير الوضع القانوني
        
    • تغيير المركز القانوني
        
    • يغير الوضع القانوني
        
    Cuba reaffirms the right of the Palestinian people to have an independent State with Jerusalem as its capital and rejects the measures designed to change the legal status and the demographic composition of that city. UN وتؤكد كوبا من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير التي تستهدف تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي لتلك المدينة.
    Among its many advocacy and consciousness-raising activities, the Government had broadly publicized the need to change the legal status of married women, and also the bill against sexual violence pending before the Assembly. UN كما عملت الوزارة، من بين أنشطتها العديدة للدعوة والتوعية، على الدعاية على نطاق واسع لضرورة تغيير الوضع القانوني للمرأة المتزوجة وكذلك لمشروع قانون لمكافحة العنف الجنسي المعروض على الجمعية.
    To the contrary, they are politically motivated, and designed to do exactly that with which the Palestinian spokesmen charge Israel: attempting to change the legal status and character of the city with no legal validity whatsoever, and thereby attempting to prejudge the outcome of the permanent status negotiations. UN بل إن تلك اﻷنشطة تعتبر، على النقيض من ذلك، أنشطة ذات دوافع سياسية، وصممت لكي تنفذ تماما ما اتهم به الناطق الرسمي الفلسطيني إسرائيل: أي محاولة تغيير الوضع القانوني للمدينة وطابعها دون أي مُسوغ قانوني على اﻹطلاق، والسعي بالتالي للحكم مسبقا على نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially in the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements, and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار اجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Concerned about the continued violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements, and the continued actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي واقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially in the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements, and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار اجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    It does not change the legal status of the territory in any way. " (A/ES10/PV.23, p. 6.) UN وهو لا يغير الوضع القانوني للأراضي بأي حال من الأحوال``.
    My Government also issues a firm and emphatic protest over the unilateral attempt by Nicaragua to change the legal status of the waters of the Gulf of Fonseca, in violation of the objective legal regime established by the aforementioned Judgment of the International Court of Justice and by the 1917 judgement of the Central American Court of Justice. UN وتحتج حكومتي أيضا احتجاجا شديد اللهجة لمحاولة نيكاراغوا من جانب واحد تغيير الوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا، في انتهاك للنظام القانوني الوضعي الذي أقره الحكم المذكور آنفا الصادر عن محكمة العدل الدولية والحكم الصادر عن محكمة العدل لدول أمريكا الوسطى في عام 1917.
    This ruling is a flagrant violation of United Nations resolutions on the status of Al-Quds, particularly Security Council resolutions 252 (1968) and 267 (1969), whereby any measure which may tend to change the legal status of the Holy City or of religious property is null and void. UN إن هذا القرار يعد انتهاكا خطيرا لقرارات اﻷمــم المتحــدة الخاصة بوضعية القدس، والتي تعتبر أن أي اجــراءات وأعمال ترمي الى تغيير الوضع القانوني لها أو لﻷملاك المقدسة اجراءات باطلة ولاغية وعلى رأسها قــرار مجلس اﻷمن ٢٥٢ )١٩٦٨( والقرار ٢٦٧ )١٩٦٩(.
    The Israeli decision constitutes a flagrant violation of resolutions of this body and of the Security Council, in particular resolutions 242 (1967), 252 (1968) and 338 (1973), which, inter alia, emphasize the inadmissibility of the acquisition of territory by force and consider invalid all measures and actions taken by Israel which seek to change the legal status of Jerusalem. UN فالقرار اﻹسرائيلي هو انتهاك صارخ لقرارات هذه الهيئة وقرارات مجلس اﻷمن، وبخاصة القرارات ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٢٥٢ )١٩٦٨( و ٣٣٨ )١٩٧٣( التي تشدد، في جملة أمور، على عدم جواز الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة، وتعتبر جميع التدابير واﻹجراءات التي اتخذتها إسرائيل سعيا إلى تغيير الوضع القانوني للقدس باطلة.
    Since 1967, Israel has systematically sought to change the legal status, demographic composition and character of occupied East Jerusalem by implementing a comprehensive and integrated policy aimed at the artificial creation of a Jewish majority in the city through the confiscation of Palestinian land, the intensification of settlement construction, the transfer of settlers into the city and, most recently, the construction of the wall. UN فمنذ عام 1967 تهدف إسرائيل على نحو منتظم إلى تغيير الوضع القانوني والتركيبة والطابع الديمغرافي للقدس الشرقية المحتلة، وذلك من خلال تنفيذها لسياسة شاملة ومتكاملة تهدف إلى خلق اصطناعي لأغلبية يهودية في المدينة عن طريق مصادرة الأراضي، وتكثيف بناء المستوطنات، ونقل المستوطنين إلى المدينة، وآخرها القيام ببنائها للجدار.
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, including the use of collective punishment, closure of areas, annexation of land, establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك اللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم الأراضي وإقامة المستوطنات، واستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير الوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, including the use of collective punishment, closure of areas, annexation of land, establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، بما في ذلك اللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم الأراضي وإقامة المستوطنات، واستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير الوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    In 1968, the Security Council adopted resolution 252 (1968), in which the Council considered that " all legislative and administrative measures and actions taken by Israel, including expropriation of land and properties thereon, which tend to change the legal status of Jerusalem are invalid and cannot change that status " . UN ففي عام 1968، اتخذ مجلس الأمن القرار 252 (1968) الذي ارتأى فيه المجلس أن " جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك مصادرة الأراضي والممتلكات الموجودة فيها، والتي تسعى إلى تغيير الوضع القانوني للقدس، باطلة ولا يمكن أن تغيّر هذا الوضع " .
    20. Draft resolution A/C.4/53/L.19 expressed concern about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, notably through its actions designed to change the legal status, geographic nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory. UN ٢٠ - ومشروع القرار A/C.4/53/L.19 يتضمن اﻹعراب عن القلق إزاء إمعان إسرائيل في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة لاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي.
    . The country of consignment (in the case of imports) is the country from which goods were dispatched to the importing country, without any commercial transactions or other operations which change the legal status of the goods taking place in any intermediate country. UN ١٣٧ - بلد اﻹيداع )في حالة الواردات( هي البلد التي أُرسلت منه السلع إلى بلد الاستيراد، دون حدوث أي معاملات تجارية أو عمليات أخرى من شأنها تغيير المركز القانوني للسلع في أي بلد وسيط.
    . The country of shipment (in the case of imports), is the country from which goods are shipped, irrespective of whether or not commercial transactions or any other operations which change the legal status of the goods occur after the goods are dispatched from the exporting country. UN ١٣٨ - بلد الشحن )في حالة الواردات( هو البلد الذي تُشحن منه السلع، بغض النظر عما إذا كانت قد حدثت أو لم تحدث أي معاملات تجارية أو أي عمليات أخرى من شأنها تغيير المركز القانوني للسلع بعد شحن السلع من بلد التصدير.
    Gravely concerned also about the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and the other Arab territories occupied by Israel since 1967, resulting from the measures and actions taken by Israel, the occupying Power, designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of those territories, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا إزاء الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، نتيجة التدابير واﻹجراءات التي تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي إلى تغيير المركز القانوني لتلك اﻷراضي وطبيعتها الجغرافية وتكوينها الديمغرافي،
    Gravely concerned also about the situation in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and the other Arab territories occupied by Israel since 1967, resulting from the measures and actions taken by Israel, the occupying Power, designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of those territories, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا إزاء الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، نتيجة التدابير واﻹجراءات التي تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي إلى تغيير المركز القانوني لتلك اﻷراضي وطبيعتها الجغرافية وتكوينها الديمغرافي،
    Concerned about the continuing violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, especially the use of collective punishment, closure of areas, annexation and establishment of settlements and the continuing actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, UN وإذ يساورها القلق إزاء إمعان إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني والطابع الجغرافي والتكوين الديمغرافي لﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس،
    It has taken note of statements, made by Israeli authorities on various occasions, that the " fence " is a temporary measure, that it is not a border and that it does not change the legal status of the territory. UN وقد أحاطت المحكمة علما بالبيانات، التي أدلت بها السلطات الإسرائيلية في مناسبات شتى، من أن الجدار تدبير مؤقت، وأنه ليس حدودا، وأنه لا يغير الوضع القانوني للأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more