"change the nature of" - Translation from English to Arabic

    • تغيير طبيعة
        
    • تغير طبيعة
        
    • يغير طابع
        
    • يغير من طبيعة
        
    • يغير طبيعة
        
    • تغير من طبيعة
        
    • تغيير طابع
        
    • لتغيرت طبيعة
        
    • تُغيِّر طابع هذه
        
    • يغير من طبيعتها
        
    It is therefore our view that we need to change the nature of the discourse within the Organizational Committee. UN لذلك نرى أننا بحاجة إلى تغيير طبيعة الخطاب المستخدم داخل اللجنة التنظيمية.
    She wondered in that regard whether the country's Electoral Commission had put in place any programmes to change the nature of political campaigns. UN واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كانت لجنة البلد الانتخابية قد أنشأت أي برامج من أجل تغيير طبيعة الحملات السياسية.
    These different set-ups have significant implications for planning and change the nature of activities to be designated to the different actors involved. UN ومن شأن هذه الترتيبات أن تخلف آثاراً هامة في التخطيط وأن تغير طبيعة الأنشطة المسندة إلى مختلف الجهات المشاركة.
    7. Demands that Israel, the occupying Power, immediately cease all diggings and excavation works beneath and around Al-Aqsa mosque compound and other religious sites in the old city of Jerusalem, and refrain from any act that may endanger the structure or foundations or change the nature of the holy sites, both Islamic and Christian, in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around Jerusalem; UN 7- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن توقف فوراً جميع أعمال الحفر والتنقيب تحت وحول مجمع المسجد الأقصى والمواقع الدينية الأخرى في مدينة القدس القديمة، وأن تكف عن أي عمل من شأنه أن يعرض للخطر هيكل أو أسس الأماكن المقدسة، الإسلامية منها والمسيحية، أو يغير طابع هذه المواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس وحولها؛
    The proposal was also made that we should have interpretation, but this did not change the nature of the consultation. UN واقترح أيضاً أن توفر تسهيلات الترجمة الفورية، ولكن ذلك لا يغير من طبيعة المشاورات.
    It is so unfortunate that our very good neighbour country tried to change the nature of a bilateral problem, in two senses: technicality and locality. UN من المؤسف كثيرا أن جارنا البلد الطيب جدا حاول أن يغير طبيعة مشكلة ثنائية من جهتين: تقنية وحيثية.
    Privatization by itself will not change the nature of the market in which the firm operates or the environment which shapes pricing decisions. UN فالخصخصة، في حد ذاتها، لن تغير من طبيعة السوق الذي تعمل فيه الشركة أو البيئة التي تتشكل فيها قرارات التسعير.
    The process of development, however, tends to change the nature of the family. UN بيد أن عملية التنمية تنحو إلى تغيير طبيعة اﻷسرة.
    However, the gradual deepening of South - South economic linkages during the last decade has, to an extent, helped change the nature of the LDCs' integration into the global economy and their dependence on traditional markets. UN غير أن تعميق الروابط الاقتصادية بين بلدان الجنوب تدريجياً خلال العقد الماضي قد ساعد إلى حد ما على تغيير طبيعة اندماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي واعتمادها على الأسواق التقليدية.
    They take note of the information and intention contained in your letter, although they underline that the Secretary-General might revisit the mandate in, for example, six months, given the possibility that the United Nations might decide to change the nature of its presence in Somalia during this period. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبالعزم الذي أعربتم عنه فيها، رغم تأكيدهم على أن الأمين العام قد يود مراجعة الولاية في غضون ستة أشهر، على سبيل المثال، نظرا إلى إمكانية أن تقرر الأمم المتحدة تغيير طبيعة وجودها في الصومال خلال هذه الفترة.
    Recent attempts by Turkey to change the nature of the addendum in pursuit of political aims and the recognition of the " TRNC " led to a cessation of this procedure, which was being abused. UN وبسبب المحاولات التي دأبت عليها تركيا في الآونة الأخيرة بهدف تغيير طبيعة هذه الإضافة لأغراض سياسية وانتزاع اعتراف بالكيان المسمى " الجمهورية التركية لشمال قبرص " أوقف هذا الإجراء، لإساءة استغلاله.
    M. change the nature of some or all activities under Article 3, paragraph 4, from voluntary to compulsory UN ميم - تغيير طبيعة بعض أو كل الأنشطة في إطار الفقرة 4 من المادة 3 من طوعية إلى إجبارية
    The Doha Declaration further recognized that new and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN وسلم إعلان الدوحة كذلك بأن الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع معولم للغاية لا تزال تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    51. New and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN 51 - ولا تزال الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع مُعولم للغاية تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    72. New and highly globalized financial instruments continue to change the nature of risks in the world economy, requiring continuing enhancement of market oversight and regulation. UN 72 - ولا تزال الصكوك المالية الجديدة المتسمة بطابع مُعولم للغاية تغير طبيعة المخاطر في الاقتصاد العالمي، مما يتطلب مواصلة تحسين رقابة الأسواق وتنظيمها.
    7. Demands that Israel, the occupying Power, immediately cease all diggings and excavation works beneath and around Al-Aqsa mosque compound and other religious sites in the old city of Jerusalem, and refrain from any act that may endanger the structure or foundations or change the nature of the holy sites, both Islamic and Christian, in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around Jerusalem; UN 7- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن توقف فوراً جميع أعمال الحفر والتنقيب تحت وحول مجمع المسجد الأقصى والمواقع الدينية الأخرى في مدينة القدس القديمة، وأن تكف عن أي عمل من شأنه أن يعرض للخطر هيكل أو أسس الأماكن المقدسة، الإسلامية منها والمسيحية، أو يغير طابع هذه المواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس وحولها؛
    7. Demands that Israel, the occupying Power, immediately cease all diggings and excavation works beneath and around Al-Aqsa mosque compound and other religious sites in the old city of Jerusalem, and refrain from any act that may endanger the structure or foundations or change the nature of the holy sites, both Islamic and Christian, in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around Jerusalem; UN 7- يطالب إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن توقف فوراً جميع أعمال الحفر والتنقيب تحت وحول مجمع المسجد الأقصى والمواقع الدينية الأخرى في مدينة القدس القديمة، وأن تكف عن أي عمل من شأنه أن يعرض للخطر هيكل أو أسس الأماكن المقدسة، الإسلامية منها والمسيحية، أو يغير طابع هذه المواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس وحولها؛
    As a procedural tool, it would not generate new obligations on States parties, nor would it change the nature of existing obligations. UN وبوصفه أداة إجرائية فإنه لن ينشئ أي التزامات جديدة على الدول الأطراف، ولن يغير من طبيعة الالتزامات الحالية.
    If you agree, I propose that the Council of Ministers of Foreign Affairs convene a special meeting to implement this initiative. Your resolution will be a historic one that will change the nature of regional policy and help to rationalise and revitalise it. UN فإذا وافقتم، أقترح أن يجتمع مجلس وزراء الخارجية في اجتماع خاص لوضع هذه المبادرة موضع التنفيذ، وسيكون قراركم في هذا الشأن قرارا تاريخيا يغير من طبيعة الحركة الإقليمية ويسهم في ترشيدها وتفعيلها.
    52. In conclusion, the Advisory Committee recognizes that the introduction of the job network boards would change the nature of staffing decisions in a very fundamental manner. UN 52 - وختاما، تسلم اللجنة الاستشارية بأن إنشاء مجالس الشبكات الوظيفية سوف يغير طبيعة قرارات التوظيف تغييرا جذريا.
    The UNDP mandate to make poverty its overriding priority has necessitated substantial restructuring of programme focus and has begun to change the nature of dialogue between country offices, Governments and civil society. UN كما أن ولاية البرنامج الإنمائي المتمثلة في جعل الفقر أولويته الأولى قد استوجبت عملية إعادة تشكيل كبيرة لبؤرة تركيز البرنامج، وبدأت تغير من طبيعة الحوار بين المكاتب القطرية والحكومات والمجتمع المدني.
    Moreover, they did not seek to change the nature of the United Nations, which is, and will remain, an intergovernmental organization, and they recognized that parliamentary action in relation to international cooperation must first and foremost take place at the national level. UN وهم، علاوة على ذلك، لم يحاولوا تغيير طابع الأمم المتحدة، التي ما زالت وسوف تبقى منظمة حكومية دولية، كما أنهم اعترفوا بأن العمل البرلماني فيما يتعلق بالتعاون الدولي يجب أولاً وقبل كل شيء أن يجري على الصعيد الوطني.
    The appellant therefore recognizes that there is a great deal of evidence for the prosecution and his arguments consist only in interpreting this evidence according to his own way of thinking and this approach is inadmissible when the principle of the presumption of innocence is invoked because, if it were allowed, it would change the nature of the judicial review and turn it into an appeal ... " . UN فإن المستأنف يقر إذاً بأن هناك قسطاً كبيراً من الأدلة لدى الادعاء، وهو لا يطالب إلا بتفسير هذه الأدلة حسب وجهة نظره - وهذا النهج غير مقبول عند طرح قرينة افتراض البراءة، فإذا ما سمح بذلك لتغيرت طبيعة المراجعة القضائية لتصبح استئنافا ... " .
    Also demands that Israel, the occupying Power, immediately cease all digging and excavation works and activities beneath and around Al-Aqsa Mosque and its vicinity, and refrain from any acts or operations that may endanger the structure or foundations or change the nature of holy sites both Christian and Islamic in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 4- يطالب أيضاً إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بأن توقِف فوراً جميع أعمال وأنشطة الحفر والتنقيب أسفل المسجد الأقصى وفي محيطه وجواره، وأن تمتنع عن أي تصرفات أو عمليات يمكن أن تُعرِّض للخطر هياكل أو أُسُس المواقع المقدّسة، المسيحية منها والإسلامية، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، أو تُغيِّر طابع هذه المواقع؛
    4. Also demands that Israel, the occupying Power, cease immediately all current excavations beneath and around the Al-Aqsa Mosque compound, and refrain from any act that may endanger the structure or change the nature of the holy sites both Islamic and Christian, in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around Jerusalem; UN 4- يطالب أيضاً بأن توقف إسرائيل فوراً، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، جميع أعمال الحفر الحالية تحت مجمع المسجد الأقصى وحوله، وأن تكف عن أي عمل من شأنه أن يعرض للخطر هيكل الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية أو يغير من طبيعتها في الأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في القدس وحولها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more