"change the situation" - Translation from English to Arabic

    • تغيير الوضع
        
    • تغيير حالة
        
    • لتغيير الوضع
        
    • يغير الحالة
        
    • الى تغيير الحالة
        
    • اتخاذها لتغيير هذه الحالة
        
    • إلى تغيير وضع
        
    • على تغيير الحالة
        
    In reality, funds and projects can hardly change the situation. UN وفي الواقع، فإن من الصعب تغيير الوضع بالأموال والمشاريع.
    I am not sure that all regional groups have the same desire to change the situation. UN ولست متأكدا من أن جميع المجموعات الإقليمية لديها نفس الرغبة في تغيير الوضع.
    The Government of Israel is continuing its campaign to change the situation in Jerusalem and create a new demographic composition in the city. UN إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير الوضع في القدس وإيجاد تركيبة ديمغرافية جديدة في المدينة.
    43. UNMIK is determined to change the situation of ethnic minority communities and to work towards the full implementation of its agenda for coexistence. UN 43 - والبعثة مصممة على تغيير حالة الأقليات العرقية وعلى العمل من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج التعايش.
    Unfortunately the international community had still not grasped that message or done anything to change the situation. UN وللأسف لم يدرك المجتمع الدولي حتى الآن تلك الرسالة ولا هو فعل أي شيء لتغيير الوضع.
    But that did not seem to change the situation at all. UN ولكن يبدو أن ذلك لم يغير الحالة على الإطلاق.
    The Israeli Government obviously has not ceased attempting to further change the situation in Jerusalem and create a new demographic composition in the city. UN ومن الواضح أن الحكومة اﻹسرائيلية لم تتوقف عن محاولة اﻹمعان في تغيير الوضع في القدس وخلق تكوين ديمغرافي جديد في المدينة.
    Despite the provisions in this respect in the Matignon and Nouméa Accords along with efforts to change the situation for the better, there still exists a significant gap in the level of education between young Kanaks and their European counterparts. UN وعلى الرغم من الأحكام الواردة بهذا الشأن في اتفاقات ماتينيون ونوميا، ومن الجهود الرامية إلى تغيير الوضع نحو الأفضل، لا تزال هناك فجوة واسعة في مستوى التعليم بين الكاناك الشباب ونظرائهم الأوروبيين.
    Until there was a definitive, negotiated solution, there should be no unilateral acts that could change the situation of the Islands, as established in the resolutions adopted by the General Assembly. UN وإلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي تفاوضي، ينبغي أن لا تكون هناك أي أعمال من جانب واحد قد تؤدي إلى تغيير الوضع في الجزر، حسبما هو منصوص عليه في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    The question had been raised as to whether a definition of xenophobia was necessary to change the situation with respect to victims on the ground. UN وقد أثير تساؤل بشأن معرفة إن كان من الضروري وضع تعريف لمصطلح كره الأجانب بغية تغيير الوضع فيما يتعلق بالضحايا في الواقع العملي.
    23. To change the situation and overcome the stereotypes concerning women's role in society, various educational activities and campaigns are under way. UN 23- وهناك تدابير وحملات توعية شتى ترمي إلى تغيير الوضع والقضاء على الصور النمطية عن دور المرأة في المجتمع.
    The only response the PRRA officer could make to the claim that the complainants' rights would not be protected in Mexico was to say that there had been statements made by the Mexican Government indicating its intention to change the situation. UN ففي رده على دفع أصحاب الشكوى بأن حقوقهم لن تحظى بالحماية في حال عودتهم إلى المكسيك، اكتفى الموظف بالإشارة إلى بعض الإعلانات عن نوايا الحكومة تجاه تغيير الوضع.
    The only response the PRRA officer could make to the claim that the complainants' rights would not be protected in Mexico was to say that there had been statements made by the Mexican Government indicating its intention to change the situation. UN ففي رده على دفع أصحاب الشكوى بأن حقوقهم لن تحظى بالحماية في حال عودتهم إلى المكسيك، اكتفى الموظف بالإشارة إلى بعض الإعلانات عن نوايا الحكومة تجاه تغيير الوضع.
    The tremendous impetus to change the situation in the north could be attributed to a major NGO, which had brought the issue of unrecognized villages to national prominence. UN ويمكن أن يعزى الزخم الهائل نحو تغيير الوضع في الشمال إلى منظمة غير حكومية كبرى استطاعت أن تدفع بقضية القرى غير المعترف بها إلى صدارة الاهتمامات الوطنية.
    People with whom the Special Rapporteur spoke during her field mission often had little faith in peaceful political movements and their ability to change the situation. UN ويضع من أتيحت للمقررة الخاصة فرصة التحدث إليهم أثناء بعثاتها الميدانية في الغالب قدرا ضئيلا من الثقة في الحركات السياسية السلمية وفي قدرتها على تغيير الوضع.
    If we are unable to change the situation on the ground, we must at least insist here, in the General Assembly, on affirming positions that are correct. UN إذا كنا غير قادرين على تغيير الوضع على الأرض، يتعين علينا على الأقل الإصرار هنا في الجمعية العامة على تأكيد المواقف الصحيحة.
    Working together, they could perhaps change the situation. UN وبالعمل معا يمكنهم تغيير الوضع.
    60. The Republic of Korea welcomed Nepal's improvements in human rights and commended endeavours to change the situation of vulnerable groups. UN 60- ورحبت جمهورية كوريا بأوجه التقدم التي حققتها نيبال في مجال حقوق الإنسان وأثنت على المساعي الرامية إلى تغيير حالة الفئات الضعيفة.
    A widespread effort to change the situation is clearly being made. UN إن بذل جهد واسع النطاق لتغيير الوضع القائم أمر يجري بكل وضوح.
    The Palestinians understood that the draft resolution would not change the situation on the ground; that would only change when Israel ended its occupation. UN ويدرك الفلسطينيون أن مشروع القرار لن يغير الحالة على أرض الواقع؛ وإنها لن تتغير إلا عندما تنهي إسرائيل احتلالها.
    12. Your Excellencies, the human family of nations must not only condemn the tragedy in Rwanda. It must also seek to change the situation in such a way that a more peaceful and dignified Rwanda emerges. UN ١٢ - أصحاب السعادة، إن أسرة اﻷمم يجب ألا تكتفي بإدانة المأساة في رواندا، بل يجب عليها أيضا أن تسعى الى تغيير الحالة بحيث تظهر الى الوجود رواندا أكثر سلما وكرامة.
    Accordingly, she wished to know what steps the Government was contemplating to change the situation. UN وقالت إنها، لذلك، تودّ أن تعرف ما هي الخطوات التي تنوي الحكومة اتخاذها لتغيير هذه الحالة.
    The Government of Israel is continuing its campaign to change the situation in Jerusalem and create a new demographic composition in the city. UN إن حكومة إسرائيل تواصل حملتها الرامية إلى تغيير وضع القدس وإيجاد تكوين ديمغرافي جديد في المدينة.
    The Government recognized the problem and was working to change the situation. UN والحكومة تعترف بوجود المشكلة وتعمل على تغيير الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more