"changed circumstances in" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المتغيرة في
        
    Our strategic partnership must therefore not only be reaffirmed but also renewed to take into account the changed circumstances in Africa. UN ولذلك، يجب ألا يكون الغرض مجرد تأكيد شراكتنا الاستراتيجية، بل تجديدها أيضا لتأخذ في الحسبان الظروف المتغيرة في أفريقيا.
    Training should also take into account the changed circumstances in Iraq. UN وذكرت أنه لا بد أيضا في التدريب من أخذ الظروف المتغيرة في الحسبان.
    Further consultations were now necessary, however, to take account of the changed circumstances in Europe. UN ومع ذلك، هناك حاجة اﻵن الى مشاورات اضافية تراعي الظروف المتغيرة في أوروبا.
    Conscious of the need to adapt its methods of work to the changed circumstances in the General Assembly, in particular those resulting from the recent increase in the number of Member States, UN وإدراكا منها للحاجة إلى تكييف طرائق عملها مع الظروف المتغيرة في الجمعية العامة، ولا سيما تلك الناجمة عن ازدياد عدد الدول الأعضاء مؤخرا،
    Just as there is a need to align with the changed circumstances in international relations since then, it is necessary to review the effectiveness of embargoes and sanctions. UN ومثلما أن هناك حاجة إلى التكيف مع الظروف المتغيرة في العلاقات الدولية منذ ذلك الحين، من الضروري إعادة النظر في فعالية عمليات الحصار والجزاءات.
    However, changed circumstances in various countries where " project staff " are employed have led to different arrangements and approaches in the handling of remaining `project staff " positions. UN ومع ذلك، فإن الظروف المتغيرة في مختلف البلدان حيث يعمل موظفو المشاريع قد أدت إلى ترتيبات ونهج مختلفة حيال التعامل مع وضع موظفي المشاريع الباقين.
    The peace accords, the recommendations of the Commission on the Truth and those of ONUSAL's Human Rights Division established the need to reform legislation in order to bring it into line with the changed circumstances in the country. UN وقد أنشأت اتفاقات السلام، وتوصيات لجنة تقصي الحقائق، وتوصيات شعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الحاجة إلى إصلاح التشريعات بغية جعلها متمشية مع الظروف المتغيرة في البلد.
    Noting that the changed circumstances in Liberia, in particular the departure of former President Charles Taylor and the formation of the National Transitional Government of Liberia, and progress with the peace process in Sierra Leone, require the Council's determination for action under Chapter VII to be revised to reflect these altered circumstances, UN وإذ يلاحظ أن الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس الأسبق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون يقتضيان مراجعة قرار المجلس التصرف بموجب الفصل السابع بشكل يعكس تغير هذه الظروف،
    The Sino-Africa strategic partnership too cannot but reflect the changed circumstances in Africa and be geared towards Africa overcoming its current challenges. UN والشراكة الاستراتيجية الصينية - الأفريقية لا يمكن إلا أن تعكس الظروف المتغيرة في أفريقيا وأن تكون مجهزة لمساعدة أفريقيا في التغلب على تحدياتها الحالية.
    Noting that the changed circumstances in Liberia, in particular the departure of former President Charles Taylor and the formation of the National Transitional Government of Liberia, and progress with the peace process in Sierra Leone, require the Council's determination for action under Chapter VII to be revised to reflect these altered circumstances, UN وإذ يلاحظ أن الظروف المتغيرة في ليبريا، وخاصة رحيل الرئيس الأسبق تشارلز تايلور وتشكيل الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون يقتضيان مراجعة قرار المجلس التصرف بموجب الفصل السابع بشكل يعكس تغير هذه الظروف،
    2. The changed circumstances in Egypt have created a prospect of access to Gaza by way of the Rafah Crossing, which Egyptian officials have indicated will be kept open for both the entry and exit of persons. UN 2 - وقد أوجدت الظروف المتغيرة في مصر فرصة للدخول إلى غزة عن طريق معبر رفح، الذي ذكر المسؤولون المصريون أنه سيظل مفتوحا لدخول الأشخاص وخروجهم.
    In the light of the changed circumstances in the country, the Group called for the restoration of the right of South Africa to participate in the deliberations of the General Assembly and other organs of the United Nations as a full-fledged member. 136/ UN وعلى ضوء الظروف المتغيرة في البلد طالبت المجموعة باستعادة حق جنوب افريقيا في الاشتراك في مداولات الجمعية العامة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة كعضو كامل العضوية)١٣٦(.
    7. In view of the changed circumstances in Afghanistan, I decided that the existing arrangements for coordination required revision. Accordingly, on 1 January 1993, the name, mandate and structure of UNOCA were changed. UN ٧ - وفي ضوء الظروف المتغيرة في أفغانستان، قررت أن هناك حاجة ﻹعادة النظر في ترتيبات التنسيق القائمة، وبناء عليه، تم في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ تغيير كل من اسم وولاية وهيكل مكتب منسق اﻷمم المتحدة لبرامج المساعدة اﻹنسانية والاقتصادية المتصلة بأفغانستان.
    In light of the changed circumstances in the country, the Group called for the restoration of the right of South Africa to participate in the deliberations of the General Assembly and other organs of the United Nations as a full-fledged member. 136/ UN وعلى ضوء الظروف المتغيرة في البلد طالبت المجموعة باستعادة حق جنوب افريقيا في الاشتراك في مداولات الجمعية العامة وغيرها من أجهزة اﻷمم المتحدة كعضو كامل العضوية)١٣٦(.
    18. Work on possible modifications to the ongoing monitoring and verification plan approved by the Security Council in its resolution 715 (1991) continues to take into consideration the changed circumstances in post-sanctions Iraq and the experience of monitoring operations carried out in the past. UN 18 - ما زال العمل المتعلق بإمكانية إدخال تعديلات على خطة الرصد والتحقق المستمرين التي اعتمدها مجلس الأمن في القرار 715 (1991) يراعي الظروف المتغيرة في عراق ما بعد رفع الجزاءات والخبرة المكتسبة من عمليات الرصد التي نفذت في الماضي.
    In its resolution 1521 (2003), the Council decided to revise the legal basis of the sanctions to reflect the changed circumstances in Liberia, in particular the departure of former President Charles Taylor, the formation of the National Transitional Government of Liberia and progress with the peace process in Sierra Leone. UN وقرر المجلس في قراره 1521 (2003) مراجعة الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة الظروف المتغيرة في ليبريا، وبخاصة رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون.
    In its resolution 1521 (2003), the Council decided to revise the legal basis of the sanctions to reflect the changed circumstances in Liberia, in particular the departure of former President Charles Taylor, the formation of the National Transitional Government of Liberia and progress with the peace process in Sierra Leone. UN وقرر المجلس في قراره 1521 (2003) مراجعة الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة الظروف المتغيرة في ليبريا، وبخاصة رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون.
    In its resolution 1521 (2003), the Council decided to revise the legal basis of the sanctions to reflect the changed circumstances in Liberia, in particular the departure of former President Charles Taylor, the formation of the National Transitional Government of Liberia and progress with the peace process in Sierra Leone. UN وقرر المجلس في قراره 1521 (2003) مراجعة الأساس القانوني للجزاءات لمراعاة الظروف المتغيرة في ليبريا، وبخاصة رحيل الرئيس السابق تشارلز تايلور، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا، والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون.
    63. As previously reported, since 2008, at the request of the Government of Iraq and in the light of the changed circumstances in the country since 2005, the United Nations and the Government have been negotiating a new status of mission agreement, the absence of which has increasingly hindered the Mission's ability to effectively and efficiently implement its mandate. UN 63 - كما ورد في تقارير سابقة، وبناء على طلب حكومة العراق، وفي ضوء الظروف المتغيرة في البلاد منذ عام 2005، يجري التفاوض منذ عام 2008، بين الأمم المتحدة والحكومة الجديدة لإبرام اتفاق جديد بشأن مركز البعثة، الذي ما برح عدم وجوده يؤدي على نحو متزايد إلى إعاقة قدرة البعثة على تنفيذ ولايتها بفعالية وكفاءة.
    5. In its resolution 1521 (2003), adopted on 22 December 2003, the Security Council decided to dissolve the Committee and to revise the legal basis of the sanctions to reflect the changed circumstances in Liberia, in particular the departure of former President Charles Taylor, the formation of the National Transitional Government of Liberia and progress with the peace process in Sierra Leone. UN 5 - وفي القرار 1521 (2003)، الذي اتخذ في 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، قرر مجلس الأمن حل اللجنة وتنقيح الأساس القانوني للجزاءات كي يعكس الظروف المتغيرة في ليبـريا، لا سيما مغادرة الرئيس السابق تيلور للبلد، وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والتقدم المحرز في عملية السلام في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more