"changes required" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات اللازمة
        
    • التغييرات المطلوبة
        
    • التغييرات الضرورية
        
    • التغيرات المطلوبة
        
    • التغيرات اللازمة
        
    • التغييرات اللازم إدخالها
        
    • التغييرات المطلوب إدخالها
        
    • والتغييرات المطلوبة
        
    • للتغيرات المطلوبة
        
    • للتغييرات الضروري إجراؤها
        
    • للتغييرات المطلوبة
        
    • يلزم من تغييرات
        
    However, it is recognized that many of the changes required in the process of implementation will necessarily be introduced on an incremental basis. UN بيد أن من المسلم به أن عدة من التغييرات اللازمة في عملية التنفيذ سيتعين بالضرورة إدخالها بصورة تدريجية.
    It was felt that UNCTAD X should address the changes required in trade and investment in order to meet this challenge. UN ورئي أن على الأونكتاد العاشر أن يتطرق إلى التغييرات اللازمة في التجارة والاستثمار للتصدي لهذا التحدي.
    ii. Decision on proposals for revision of the financial rules, including changes required by the biennialization of the programme budget. UN `2` مقرر بشأن اقتراحات تنقيح القواعد المالية، بما فيها التغييرات اللازمة بمقتضى الميزانية البرنامجية لعامين.
    Among the changes required were the building of the army and the police and an end to aerial bombardments and the forced entry into Afghan homes. UN ومن بين التغييرات المطلوبة بناء الجيش والشرطة، والتوقف عن عمليات القصف الجوي والدخول عنوة إلى منازل الأفغانيين.
    The IGO will therefore continue to review and rationalize the existing methodology in order to introduce the changes required to address existing concerns. UN ولهذا سوف يواصل مكتب المفوض العام استعراض وترشيد المنهجية القائمة من أجل إدخال التغييرات المطلوبة للتصدي لهذه الشواغل.
    It is essential that all the organizations analyze the changes required and identify possible gaps within their existing human resources. UN ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية.
    Several initiatives have been taken to bolster the capacity to manage the changes required in Africa, judging by the plethora of seminars and workshops organized at various levels on issues related to NEPAD. UN وقد اتخذ عدد من المبادرات لتعزيز القدرة على إدارة التغيرات المطلوبة في أفريقيا، ويتجلى ذلك من كثرة الحلقات الدراسة وحلقات العمل التي جرى تنظيمها على مختلف المستويات بشأن مسائل الشراكة الجديدة.
    changes required to meet the target of virtually eliminating new HIV infections among children UN التغيرات اللازمة لتلبية غاية القضاء شبه الكامل على حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الأطفال
    It was further indicated to the Board that the feasibility of the system changes required to facilitate compliance with IAS 39 would be considered in the 2006 financial year. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن جدوى التغييرات في النظام، وهي التغييرات اللازمة لتيسير الالتزام بالمعيار رقم 39 من المعايير الدولية للمحاسبة، سيُنظر فيها في السنة المالية 2006.
    ii. Decision on proposals for revision of the financial rules, including changes required by the biennialization of the programme budget. UN ' 2` مقرر بشأن اقتراحات تنقيح القواعد المالية، بما فيها التغييرات اللازمة بمقتضى الميزانية البرنامجية لعامين.
    changes required to meet the target of reaching $24 billion in HIV investment by 2015 UN التغييرات اللازمة لتحقيق هدف بلوغ استثمار في مجال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قدره 24 بليون دولار بحلول عام 2015
    The changes required must be identified and adopted by the organization as a whole, the commitment must be collective. UN إذ ينبغي تحديد واعتماد التغييرات اللازمة من قبل المنظمة ككل، أي لا بد من الالتزام الجماعي.
    To ensure that the full benefits of IPSAS are realized, UNOPS needs to set out the benefits expected and identify changes required to business systems and procedures to achieve them. UN ولضمان جني كامل لفوائد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يتعين على المكتب أن يبين الفوائد التي يتوقعها ويحدد التغييرات اللازمة لنظم وإجراءات العمل لتحقيقها.
    To ensure that senior managers are fully cognizant of this, both the responsibility to identify changes required for more effective mandate implementation and the parameters within which adjustments can be made have been articulated to my special representatives. UN وسعياً إلى ضمان إدراك كبار المديرين لذلك إدراكاً كاملاً، أحيط الممثلون الخاصون علماً بالمسؤولية عن تحديد التغييرات اللازمة لتنفيذ الولايات بفعالية أكبر، والمعايير التي يمكن في إطارها إجراء التعديلات.
    Figure IX changes required to meet the target of reducing tuberculosis deaths among people living with HIV by 2015 UN التغييرات المطلوبة لبلوغ هدف خفض عدد الوفيات بالسل من بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015
    But the changes required to adapt and strengthen the United Nations to meet the challenges of the future have not yet been completed. UN ولكن التغييرات المطلوبة لتكييف وتعزيز اﻷمم المتحدة لمواجهة تحديات المستقبل لم تستكمل بعد.
    Despite this, not all member States have been equally willing to implement the changes required to reduce acid rain. UN وبالرغم من هذا فلا ترغب جميع الدول اﻷعضاء بقدر متساو في تنفيذ التغييرات المطلوبة للتقليل من اﻷمطار الحمضية.
    The latter was now a very flexible space that could be used for a variety of meetings, and the secretariat hoped that it could remain so, but that would depend on the changes required. UN وهذه القاعة تعد اﻵن مكانا على قدر كبير من المرونة، بحيث يمكن استخدامها في شتى الاجتماعات، ومن المأمول فيه لدى اﻷمانة أن تظل هذه القاعة على هذا النحو، وإن كان ذلك يتوقف على التغييرات المطلوبة.
    It is essential that all the organizations analyze the changes required and identify possible gaps within their existing human resources. UN ومن الأساسي أن تحلل المنظمات التغييرات الضرورية وتحدد الثغرات الممكنة في نطاق مواردها البشرية الحالية.
    5. The changes required as a result of the factors mentioned above would yield an increase of $215,140,000 for a total of $2,914,407,800. UN 5 - تترتب على التغيرات المطلوبة نتيجة للعوامل المذكورة أعلاه زيادة قدرها 000 140 215 دولار بحيث يصل المجموع إلى 800 407 914 2 دولار.
    :: Changes in scope or changes required because of unforeseen technical issues UN :: التغيرات في النطاق أو التغيرات اللازمة نتيجة مسائل تقنية غير منظورة
    Presentations were given on the status of space objects that should be removed, the potential costs of the removal and the changes required in the legal and regulatory framework. UN وقُدّمت عروض عن حالة الأجسام الفضائية التي ينبغي أن تزال، وعن التكاليف المحتملة لإزالتها، وكذلك التغييرات اللازم إدخالها على الإطار القانوني والتنظيمي.
    It is moreover the Special Rapporteur's view that the changes required in the draft which emerged from first reading to achieve this wider scope are relatively few and uncomplicated. UN ومن رأي المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، أن التغييرات المطلوب إدخالها على المشروع والتي نشأت عن القراءة اﻷولى بغية التوصل إلى هذا النطاق اﻷوسع مدى إنما هي تغييرات ضئيلة وغير معقدة نسبيا.
    6. The changes required to include unrelated groundwaters are not complicated. UN ٦ - والتغييرات المطلوبة ﻹدراج المياه الجوفية غير المتصلة ليست تغييرات معقدة.
    For changes required as a result of all other external and internal factors, it is recommended that Parties reassess their national priorities vis-à-vis those already in their existing national implementation plan and adjust the plan accordingly, as needed. UN وبالنسبة للتغيرات المطلوبة نتيجة لكل العوامل الخارجية والداخلية الأخرى، يوصى بأن تقوم الأطراف بإعادة تقييم أولوياتها الوطنية إزاء تلك الموجودة في خطط التنفيذ الوطنية القائمة وتعديل الخطط تبعاً لذلك، حسب الحاجة.
    As of June 2009, 91 per cent of the organizations had conducted evaluations of the changes required to their information systems. UN وفي حزيران/يونيه 2009، أجرت 91 في المائة من المنظمات تقييمات للتغييرات الضروري إجراؤها على نظمها المعلوماتية.
    In this context Paraguay reiterates its full support for the Rio Group as regards its declaration in favour of lifting the embargo on Cuba and we repeat our support for the changes required in accordance with the will of the people and with respect for the self-determination of peoples and the principle of non-intervention. UN وفي هذا الصدد تؤكد باراغواي من جديد دعها الكامل لفريق ريو بالنسبة ﻹعلانه المؤيد لرفع الحظر عن كوبا، ونكرر تأييدنا للتغييرات المطلوبة وفقا ﻹرادة الشعب واحتراما لحق الشعوب في تقرير مصيرها ولمبدأ عدم التدخل.
    In paragraph 121, the Assembly called upon the funds and programmes, and encouraged the specialized agencies, to carry out any changes required to align their planning and budgeting cycles with the quadrennial comprehensive policy review. UN وفي الفقرة 121، أهابت الجمعية بالصناديق والبرامج، وشجعت الوكالات المتخصصة على إجراء ما يلزم من تغييرات لمواءمة دورات التخطيط والميزنة المعتمدة لديها مع استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more