"changes were" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات
        
    • إدخال تغييرات
        
    • إجراء تغييرات
        
    • هناك تغييرات
        
    • وأدخلت تغييرات
        
    • بالتغييرات
        
    • أدخلت تعديلات
        
    • أجريت تغييرات
        
    • التغييرين
        
    • وأُدخلت تغييرات
        
    • وهي تعديلات
        
    • وقد أدخلت عدة تغييرات
        
    • حدثت تغييرات
        
    • لإجراء تغييرات
        
    However, the changes were not ends in themselves but rather means of ensuring a better response to the new demands. UN غير أنه ذكر أن التغييرات ليست هدفا في حد ذاتها بل هي وسائل لكفالة استجابة أحسن للاحتياجات الجديدة.
    Those changes were stimulated by social and economic transformations. UN وقد حدثت هذه التغييرات نتيجة التحولات الاجتماعية والاقتصادية.
    It was proposed that, if the new wording were to be retained, the Guide should clearly state why the changes were made. UN واقتُرح، في حال الاحتفاظ بالصيغة الجديدة، أن يبيِّن الدليل بوضوح دواعي إجراء هذه التغييرات.
    One said that changes were needed to avoid the suggestion that the Committee was recommending certain alternatives. UN فقال أحدهم إن من الضروري إدخال تغييرات لتفادي الإيحاء بأن اللجنة توصي باتباع بدائل معينة.
    In addition, neither the reasons nor the impact of the changes were disclosed. UN وبالإضافة إلى هذا، لم يكشف عن أسباب هذه التغييرات ولا عن آثارها.
    In addition, neither the reasons nor the impact of the changes were disclosed. UN وبالإضافة إلى هذا، لم يكشف عن أسباب هذه التغييرات ولا عن آثارها.
    However, those formal changes were insufficient; what was necessary was a qualitative reform of the mechanism for resolving labour disputes. UN غير أن تلك التغييرات الرسمية ليست كافية، فالأمر يتطلب إصلاح آليات حلّ نزاعات العمل إصلاحاً نوعياً.
    The changes were intended to ensure the necessary balance between an effective prosecution system and protection of human rights. UN وكان المقصود من التغييرات كفالة التوازن الضروري بين نظام فعال للتقاضي وحماية حقوق الإنسان.
    There was no need to introduce more bureaucracy or complicate matters, but it was necessary to consolidate ideas on what changes were needed, within the framework of the Covenant. UN وأضاف أنه ما من حاجة للجوء إلى المزيد من البروقراطية أو تعقيد المسائل، بل من الضروري توحيد الآراء المتعلقة بنوع التغييرات المطلوبة، وذلك ضمن إطار العهد.
    The Committee was informed that, in some instances, these latter changes were proposed to more accurately reflect current practices and operational requirements. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه التغييرات اقترحت، في بعض الأحيان، لكي تبين بدقة أكبر الممارسات الراهنة ومتطلبات التشغيل الحالية.
    Other constitutional changes were the establishment of the Association Honorary Presidency and extension of Council membership to ensure its stability and sustainability. UN ومن بين التغييرات الدستورية الأخرى إنشاء رئاسة فخرية للرابطة وتوسيع العضوية في المجلس لضمان استقرار الرابطة واستدامتها.
    In the interest of promoting equality between men and women in the pension system, the following changes were made: UN وخدمة لصالح تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في نظام المعاشات التقاعدية، أدخلت التغييرات التالية:
    changes were approved with regard to 289 existing entries on the list. UN وتمت الموافقة على التغييرات فيما يتعلق بـ 289 قيدا من القيود المدرجة في القائمة.
    The Statute of the Court was satisfactory and subsequent legal changes were not needed just because the Court was busier now than it had been in the past. UN ثم قالت إن النظام اﻷساسي للمحكمة مرضي وإن انشغال المحكمة أكثر من ذي قبل لا يعني أن إدخال تغييرات قانونية في وقت لاحق أمرا ضروريا.
    However, FICSA had no objection to studies that might help to take stock of the situation and demonstrate that the system established by our predecessors was a sound one and that no radical changes were needed. UN بيد أن الاتحاد ليس لديه اعتراض على الدراسات التي من شأنها المساعدة على تقييم الحالة والبرهنة على أن النظام الذي أنشأه من سبقونا هو نظام سديد وليس بحاجة إلى إدخال تغييرات جذرية عليه.
    Unless changes were made in the way the Commission operated, the result might be stagnation and marginalization. UN ورأيا أنه ما لم يتم إدخال تغييرات على الطريقة التي تعمل بها اللجنة، فإن النتيجة يمكن أن تكون الركود والتهميش.
    It would also make it easier for Member States to see where changes were being proposed when the revised budget estimates were submitted at the end of the first year of the biennium. UN كما أن من شأن ذلك أن يسهل بدرجة أكبر رؤية الدول الأعضاء للأماكن التي يقترح إجراء تغييرات عليها عندما تقدم تقديرات الميزانية المنقحة في نهاية العام الأول من فترة السنتين.
    Profound social changes were taking place. UN وذكر أن هناك تغييرات اجتماعية شديدة تحدث الآن.
    changes were made to four of the sites and included significant surveying work. UN وأدخلت تغييرات على أربعة مواقع وشملت أعمال مسح هامة.
    Requests had been made to alter the route of the fence in certain places, and the necessary changes were gradually being implemented. UN وقُدمت التماسات من أجل تحويل مسار الجدار في بعض الأماكن. ويجري القيام بالتغييرات اللازمة تدريجياً.
    If substantive changes were to be introduced, the task would be more complicated. UN أما إذا أدخلت تعديلات جوهرية فإن المهمة ستكون أكثر تعقيدا.
    Some changes were made to the current text in order to galvanize the widest possible support. UN لقد أجريت تغييرات للنص الراهن بغية الحصول على أوسع تأييد ممكن.
    It was noted that both proposed changes were reasonable and actually strengthened the text. UN ولوحظ أن التغييرين المقترحين معقولان ويعززان فعلاً النص.
    changes were made to the governance of Umoja to better manage project implementation. UN وأُدخلت تغييرات على إدارة أوموجا عملا على تحسين إدارة تنفيذ المشروع.
    changes were also proposed to the Crimes Act 1961 and the Evidence Act 2006, changes supported by several non-governmental organizations. UN واقتُرح أيضا إدخال تعديلات على القانون الجنائي لعام 1961 وقانون الأدلة الجنائية لعام 2006، وهي تعديلات حظيت بتأييد منظمات غير حكومية عديدة.
    Several changes were made to provisions concerning economic, social and cultural rights in the Constitution and some new rights were added. UN وقد أدخلت عدة تغييرات على الأحكام المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدستور وأضيفت بعض الحقوق الجديدة.
    In the United States, changes were introduced with the Personal Responsibility and Work Opportunity Act of 1996. UN ففي الولايات المتحدة حدثت تغييرات بفضل قانون المسؤولية الشخصية وفرص العمل لعام 1996.
    In the view of OIOS, significant changes were needed in the project management approach of UN-Habitat. UN ويرى المكتب أن هنالك حاجة لإجراء تغييرات كبيرة في النهج المتعلق بإدارة المشاريع لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more