"changing economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية المتغيرة
        
    • اقتصادية متغيرة
        
    • الاقتصادية اﻵخذة في التغير
        
    • اقتصادي متغير
        
    Second, the international community must restructure the international financial system to meet the challenges of a changing economic environment. UN وثانيا، يجب على المجتمع الدولي إعادة تشكيل النظام المالي الدولي لمواجهة التحديات المترتبة على البيئة الاقتصادية المتغيرة.
    Members of the Group were uneasy with that adjustment, since it usually removed the possibility of reverting to MER when that would be warranted by changing economic circumstances. UN ولم يكن أعضاء الفريق مرتاحين لهذا التعديل، نظرا ﻷنه يلغي عادة إمكانية العودة إلى سعر الصرف السائد في السوق عندما تقتضي الظروف الاقتصادية المتغيرة ذلك.
    This implies not only a sound macroeconomic policy framework, but also the need for structural adjustment and economic reforms to contend with the changing economic environment. UN ولا يعني هذا ضمنيا إطار سياسة سليمة للاقتصاد الكلي فحسب، بل أيضا الحاجة إلى التكيف الهيكلي والاصلاحات الاقتصادية لمجابهة البيئة الاقتصادية المتغيرة.
    The Committee calls on the State party to take all measures to protect families and children against any detrimental impact of their living conditions which may occur as a result of the changing economic environment in the State party. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ جميع التدابير الكفيلة بحماية الأسر والأطفال من أي أثر ضار على أحوالها المعيشية قد ينجم عن البيئة الاقتصادية المتغيرة في الدولة الطرف.
    To this end, the legal framework must be aligned with changing economic realities and cooperative laws amended to eliminate gaps, if necessary. UN ولهذه الغاية لا بد أن يتوافق الإطار القانوني مع الحقائق الاقتصادية المتغيرة كما يجب عند الاقتضاء تعديل القوانين التعاونية من أجل القضاء على الثغرات القائمة.
    It has also been argued that the regulations should be seen not as solely temporary measures but as permanent tools that can be applied countercyclically to changing economic circumstances. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي النظر إلى الأنظمة ليس بوصفها تدابير مؤقتة فحسب وإنما كأدوات متاحة بصورة دائمة، يمكن تطبيقها على نحو معاكس للدورات الاقتصادية في مواجهة الظروف الاقتصادية المتغيرة.
    The international community should therefore work more closely together to expedite reforms to the system, which should reflect changing economic patterns. UN ولهذا ينبغي على المجتمع الدولي أن يعمل معاً بصورة أوثق للإسراع بإصلاح النظام، الذي ينبغي أن يعبِّر عن الأنماط الاقتصادية المتغيرة.
    However, liberalization, privatization and deregulation policies are contributing to the expansion of the private sector, and the competition authority is expected to play an important role in monitoring and regulating market forces in the changing economic environment. UN إلا أن سياسات التحرير والخصخصة ورفع الضوابط تسهم في توسيع القطاع الخاص، ومن المتوقع أن تلعب سلطة اﻹشراف على المنافسة دوراً هاماً في رصد وضبط قوى السوق في البيئة الاقتصادية المتغيرة.
    274. One of the hallmarks of globalization is the rapidity with which capital flows respond to changing economic conditions. UN ٢٧٤ - من العلامات الفارقة للعولمة، السرعة التي تستجيب بها تدفقات رؤوس اﻷموال للظروف الاقتصادية المتغيرة.
    Regulations are found to be easier to adapt to a change in environment, whether the change results from the transition to market-based rules or from external developments, such as new technologies or changing economic or market conditions. UN وقد وجد أن من اليسير تطويع اللوائح للتغيير في البيئة ، سواء نتج التغيير من الانتقال الى القواعد السوقية اﻷساس أو من تطورات خارجية ، مثل التكنولوجيات الجديدة أو الظروف السوقية الاقتصادية المتغيرة .
    Regulations are found to be easier to adapt to a change in environment, whether the change results from the transition to market-based rules or from external developments, such as new technologies or changing economic or market conditions. UN وقد وجد أن من اليسير تطويع تلك اللوائح للتغيير في البيئة، سواء نتج التغيير من الانتقال الى القواعد السوقية اﻷساس أو من تطورات خارجية، مثل التكنولوجيات الجديدة أو الظروف السوقية الاقتصادية المتغيرة.
    The Fourth Review Conference provided a timely opportunity to reflect on ways and means of improving the existing framework on competition in order to be responsive to changing economic conditions and international market structures. UN وقال إن المؤتمر الرابع للاستعراض يشكل فرصة سانحة للتفكير في سبل ووسائل تحسين الإطار القائم بشأن المنافسة بغية الاستجابة للظروف الاقتصادية المتغيرة وهياكل الأسواق الدولية.
    In Belarus, 26 per cent of the population was retired; his Government had implemented a programme to improve pensions and was endeavouring to help older persons adapt to the rapidly changing economic situation while at the same time enjoying greater stability. UN وفي بيلاروس، فإن 26 في المائة من السكان متقاعدون. وقامت حكومته بتنفيذ برنامج لتحسين المعاشات التقاعدية وتسعى إلى مساعدة كبار السن على التكيُّف بسرعة مع الحالة الاقتصادية المتغيرة مع التمتع في الوقت نفسه بقدر أكبر من الاستقرار.
    Such contacts and studies took place on an ongoing basis since the systems used by comparable international organizations were themselves continuously being re-evaluated and modified to respond to changing economic conditions around the world. UN وأجريت بعض الدراسات والاتصالات بصورة متواصلة، حيث أن النظم التي تستخدمها المنظمات الدولية المشابهة يعاد تقييمها وتعديلها هى نفسها بصورة مستمرة لكي تستجيب للأوضاع الاقتصادية المتغيرة في كافة أنحاء العالم.
    Some articles of the Act appeared to be obsolete for the current circumstances. They are inappropriate to apply to currently changing economic environment. UN وتبين أن بعض مواد هذا القانون أصبحت بالية في الظروف الراهنة فهي غير مناسبة للتطبيق في البيئة الاقتصادية المتغيرة الراهنة.
    Any system that was set up in the future to determine assessments must be equitable, transparent and flexible in order to be able to adapt to changing economic circumstances. UN وأنه ينبغي ﻷي نظام ينشأ في المستقبل لتحديد هذه اﻷنصبة أن يكون منصفا وشفافا ومرنا كيما يكون قادرا على التكيف مع الظروف الاقتصادية المتغيرة.
    53. Helping workers to adapt and to enhance their employment opportunities under changing economic conditions requires: UN ٣٥ - إن مساعدة العمال على التكيف وعلى دعم فرص استخدامهم في ظل الظروف الاقتصادية المتغيرة يتطلب:
    Countries with a limited industrial base and an underdeveloped infrastructure could face difficulties in integrating into the mainstream of the changing economic environment. UN وأشارت الى أن البلدان التي لا يتوفر لها سوى قاعدة صناعية محدودة وبنية تحتية ناقصة النمو قد تواجه صعوبات بشأن اندماجها في السياق العام للبيئة الاقتصادية المتغيرة .
    115. Countries with a more egalitarian income distribution, including many countries in East Asia, have been able to adjust to changing economic conditions more rapidly and effectively and with greater continuity of policy. UN ١١٥ - واستطاعت البلدان التي يوجد فيها توزيع للدخل أكثر مساواة، بما في ذلك بلدان كثيرة في شرق آسيا، أن تكيف نفسها للظروف الاقتصادية المتغيرة بسرعة وفعالية أكبر ومع استمرارية أطول للسياسات.
    It should also be offered as an option to those States which were in arrears in their payments and to countries facing budgetary difficulties and changing economic conditions. UN كما ينبغي أن تعرض كخيار للدول المتأخرة في سداد مدفوعاتها وللبلدان التي تواجه صعوبات تتعلق بالميزانية وظروفا اقتصادية متغيرة.
    87. Rapidly changing economic conditions have counteracted the reluctance, arising from traditions and social norms in the region, to encourage wider and stronger participation of women in economic activity. UN ٨٧ - ويصطدم الموقف المعارض لتشجيع توسيع وتقوية مشاركة المرأة في النشاط الاقتصادي، والناشىء من التقاليد ومن القواعد الاجتماعية السائدة في المنطقة، بالظروف الاقتصادية اﻵخذة في التغير بسرعة.
    Policies towards technology transfer in an era of changing economic structure UN سياسات موجهة نحو نقل التكنولوجيا في عصر يتسم بهيكل اقتصادي متغير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more