"changing global economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية العالمية المتغيرة
        
    32. The United Nations must also adapt and respond to changing global economic dynamics. UN 32 -ويجب على الأمم المتحدة أيضا التكيف مع الديناميات الاقتصادية العالمية المتغيرة والاستجابة لها.
    Increase awareness of the diverse policy and other conditions necessary for attaining competitiveness and participating effectively in the rapidly changing global economic environment. UN :: زيادة الوعي بتنوع شروط السياسة العامة وغيرها من الشروط الضرورية لتحقيق القدرة على المنافسة والمشاركة بفعالية في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة.
    That process had resulted in the elaboration of the Business Plan, a compromise solution which, in his delegation’s view, provided a sound basis for enabling UNIDO to adapt its activities to the new realities of the changing global economic environment. UN وقد أسفرت تلك العملية عن وضع خطة عمل تشكل حلا توافقيا يرى وفده أنه يوفر أساساً سليما لتمكين اليونيدو من تكييف أنشطتها لتتلاءم مع الحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    That initiative could provide an opportunity to address the need for increased efficiency and effectiveness in UNIDO's activities, and to improve the Organization's capacity to address changing global economic needs. UN وبامكان هذه المبادرة أن توفر الفرصة المناسبة لمعالجة الحاجة إلى زيادة فعالية أنشطة اليونيدو وكفاءتها، وتحسين قدرة المنظمة على معالجة الاحتياجات الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    • Increase awareness of the diverse policy and other conditions necessary for attaining competitiveness and participating effectively in the rapidly changing global economic environment. UN :: زيادة الوعي بتنوع شروط السياسة العامة وغيرها من الشروط الضرورية لتحقيق القدرة على المنافسة والمشاركة بفعالية في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة.
    He stressed that the organization's structure and methods of work would need to be reinvigorated and enhanced, and adapted to the rapidly changing global economic circumstances and the evolution of approaches to development strategies, if it was to serve the millions of poor people in the world. UN وشدد على أن بنية الهيئة وأساليب عملها بحاجة إلى التجديد والتعزيز والتكييف مع الظروف الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة وتطور النهج المتبعة في استراتيجيات التنمية إذا أريد لها أن تخدم ملايين الفقراء في العالم.
    He stressed that the organization's structure and methods of work would need to be reinvigorated and enhanced, and adapted to the rapidly changing global economic circumstances and the evolution of approaches to development strategies, if it was to serve the millions of poor people in the world. UN وشدد على أن بنية الهيئة وأساليب عملها بحاجة إلى التجديد والتعزيز والتكييف مع الظروف الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة وتطور النهج المتبعة في استراتيجيات التنمية إذا أريد لها أن تخدم ملايين الفقراء في العالم.
    The decisions to be taken by the Conference would to a significant extent determine not only UNIDO’s role in the changing global economic environment but the very fate of the Organization on the threshold of the third millennium. UN وقال ان القرارات التي سيتخذها المؤتمر سوف تحدد بدرجة كبيرة دور اليونيدو في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة ، ليس هذا فحسب ، بل تحدد أيضا مصير المنظمة ذاته على أعتاب اﻷلفية الثالثة .
    His delegation believed that the recommendations contained in the Business Plan provided a good basis for enabling UNIDO to adapt its functions to the new realities of the changing global economic environment. UN وقال ان وفده يعتقد أن التوصيات الواردة في خطة اﻷعمال تتيح أساسا طيبا لتمكين اليونيدو من تكييف مهامها للوقائع الجديدة في البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة .
    It also acknowledged the changing global economic environment and the pressures faced by SMEs a result and it stressed the need to develop a coherent strategy for enterprise development, with a particular focus on SMEs. UN كذلك اعترفت بالبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة والضغوط التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم كنتيجة لذلك، وشددت على الحاجة إلى وضع استراتيجية متماسكة لتنمية المشاريع، مع التركيز بشكل خاص على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    This need for UNIDO to adapt its functions and priorities to the new realities of the changing global economic environment has also been acknowledged in General Conference resolution GC.9/Res.2. UN وقــد اعتــرف قــرار المؤتــمر العــام م ع-9/ق-2 أيضا بضرورة قيام اليونيدو بتكييف وظائفها وأولوياتها لتتماشى مع الحقائق الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    The most significant independent initiative taken by Caribbean countries to address the changing global economic environment has been the formation of the Association of Caribbean States (ACS). UN ١٧- يمثل تشكيل رابطة دول البحر الكاريبي أهم مبادرة مستقلة اتخذتها بلدان منطقة البحر الكاريبي لمواجهة البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    In view of some emerging issues, including a changing global economic architecture, rising environmental and energy sustainability imperatives and growing climate change concerns, maritime transport will have to cope with several new trends. UN وبالنظر إلى بعض القضايا الناشئة، بما فيها البنية الاقتصادية العالمية المتغيرة وتزايد متطلبات استدامة البيئة والطاقة وتزايد الشواغل المتعلقة بتغير المناخ، سيكون على قطاع النقل البحري التعامل مع عدة اتجاهات جديدة.
    During its first session, the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development recognized the crucial role played by small and medium enterprises (SMEs) in stimulating broad-based, equitable and sustainable development, as well as the role of the changing global economic environment and the pressures this puts on SMEs. UN سلّمت لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية، خلال دورتها الأولى، بالدور الجوهري الذي تؤديه المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في حفز التنمية الواسعة القاعدة والمنصفة والمستدامة، فضلاً عن دور البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة وما يحدثه هذا التغير من ضغوط على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The Business Plan adopted by the Board at its last session was the basis for enabling the Organization to adapt its functions and priorities and orient its activities to take account of the new realities of the changing global economic situation and ensure its viability and effectiveness. UN وأضاف قائلا ان خطة اﻷعمال التي اعتمدها المجلس في دورته الماضية هي اﻷساس لتمكين المنظمة من تعديل مهامها الوظيفية وأولوياتها وتوجيه أنشطتها لتأخذ في الحسبان الوقائع الجديدة للحالة الاقتصادية العالمية المتغيرة ، ولضمان قابليتها للحياة وفعاليتها .
    5. While reiterating the continuing validity of the Business Plan, the Member States have recognized the need for UNIDO to adapt its functions and priorities and orient its activities to the new realities and requirements of the changing global economic environment. UN 5- وبينما تكرر الدول الأعضاء استمرار صلاحية خطة الأعمال، اعترفت بضرورة قيام اليونيدو بتكييف وظائفها وأولوياتها وتوجيه أنشطتها لتتلاءم مع الوقائع والمتطلبات الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.
    It took into account the views of Member States as expressed in General Conference resolution GC.9/Res.2 on the medium-term programme framework, 2002-2005, which required UNIDO to adapt its functions and priorities and to orient its activities to the new realities of the changing global economic environment and ensure its viability and efficiency. UN وقد راعى هذا الهيكل آراء الدول الأعضاء المعرب عنها في قرار المؤتمر العام م ع-9/ق-2 بشأن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2002-2005 الذي طلب من اليونيدو أن تكيّف مهامها وأولوياتها وتوجّه أنشطتها تماشيا مع المعطيات الجديدة للبيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة وأن تكفل ديمومتها وكفاءتها.
    No meaningful progress has occurred in achieving the ODA target of 0.7 per cent of the gross national income of developed countries, while the rapidly changing global economic situation is having a vast impact on the poor. UN وأشارت إلى أنه لم يحرز تقدم ذو شأن صوب تحقيق الهدف المتمثل في أن تخصص الدول المتقدمة النمو نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي، في حين أن الحالة الاقتصادية العالمية المتغيرة بوتيرة متسارعة تترك أثرا واسع النطاق على الفقراء .
    The present document provides the revised proposal of the Director-General. In preparing this revised proposal, the Director-General has been guided primarily by the need to ensure that UNIDO remains prepared and able to fulfil its mandate and meet its commitments to Member States in the face of the rapidly changing global economic landscape. UN 2- واستند المدير العام، في إعداد هذا الاقتراح المنقّح، أساساً إلى ضرورة ضمان بقاء اليونيدو مستعدة لتنفيذ ولايتها والوفاء بالتزاماتها للدول الأعضاء، والمحافظة على قدرتها على تحقيق ذلك في مواجهة الظروف الاقتصادية العالمية المتغيرة بسرعة.
    Ms. POULSEN (Denmark), speaking on behalf of the European Union (EU) and the candidate countries Bulgaria, the Czech Republic, Hungary, Lithuania, Malta, Poland, Romania, Slovakia and Turkey, said that the MTPF for 2004-2007 should maintain broad continuity with the current MTPF but that UNIDO should continue adapting its functions to the changing global economic environment. UN 8- السيدة بولسن (الدانمرك): إذ تحدّثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المرشحة لعضويته وهي بلغاريا وبولندا وتركيا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، قالت ان الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، ينبغي أن يحافظ على تواصل عام مع الإطار البرنامجي الحالي، ولكن ينبغي لليونيدو أن تواصل تكييف وظائفها مع البيئة الاقتصادية العالمية المتغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more