"changing nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطبيعة المتغيرة
        
    • تغير طبيعة
        
    • الطابع المتغير
        
    • تغير طابع
        
    • لتغير طبيعة
        
    • بتغير طابع
        
    • للطبيعة المتغيرة
        
    • لتغيّر طبيعة
        
    • التغير في طبيعة
        
    • والطابع المتغير
        
    • وتغير طبيعة
        
    • حيث طابعه المتغير
        
    The present report highlights the changing nature of South-South interactions and how they have impacted development opportunities across the global South. UN يسلط هذا التقرير الضوء على الطبيعة المتغيرة للتفاعلات بين بلدان الجنوب وكيف أثرت على فرص التنمية عبر الجنوب العالمي.
    Section III highlights remaining challenges in the context of the changing nature of conflict and outlines other emerging issues of concern. UN ويبرز الفرع الثالث التحديات المتبقية في سياق الطبيعة المتغيرة للنزاع ويوجز سائر المسائل الناشئة التي تثير القلق.
    Owing to the changing nature of threats, all existing armoured vehicle and mine-protected vehicle contracts are under review and will need to be re-established. UN وبحكم الطبيعة المتغيرة للتهديدات، فإن جميع العقود السارية الخاصة بالمركبات المدرعة والمضادة للألغام هي حاليا قيد الاستعراض، وسيكون من الضروري إعادة إبرامها.
    The choice of areas of focus for next year's consultative process reflects the changing nature of our debate. UN ويدل اختيار مجالات التركيز للعملية التشاورية في السنة القادمة على تغير طبيعة مناقشتنا.
    The changing nature of family farms in the U.S. and Europe: implications for data collection, paper by Mary Ahearn and others UN الطابع المتغير للمزارع الأسرية في الولايات المتحدة وأوروبا: آثار ذلك على جمع البيانات، ورقة مقدمة من ماري أهيرن وآخرين
    This change was due to the changing nature of Russia's political elite and a number of geopolitical factors. UN وعُزي هذا التغير إلى الطبيعة المتغيرة للنخبة السياسية الروسية وإلى عدد من العوامل الجغرافية السياسية.
    The first is the changing nature of social, economic and environmental challenges caused by rapid urbanization. UN السبب الأول هو الطبيعة المتغيرة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التوسع الحضري السريع.
    II. The changing nature of financial markets 7 - 25 UN ثانيا - الطبيعة المتغيرة لﻷسواق المالية ٧ - ٥٢
    The changing nature of field operations also required a change in human resource requirements. UN وأوضحت أن الطبيعة المتغيرة للعمليات الميدانية تتطلب أيضا إجراء تغيير في الاحتياجات من الموارد البشرية.
    The international community must recognize the changing nature of conflict. UN وأردفت أن على المجتمع الدولي أن يدرك الطبيعة المتغيرة للصراعات.
    Given the changing nature of risk, demands for funding for both targeted preparedness and response are likely to increase. UN ومن المحتمل أن تزداد الطلبات على تمويل كل من عمليتي التأهب والتصدي المحددتي الأهداف في ضوء الطبيعة المتغيرة للمخاطر.
    The need for a broader approach to security stems from the changing nature of armed conflict. UN إن الحاجة إلى نهجٍ أوسع نطاقاً في مجال الأمن تنبع من الطبيعة المتغيرة للصراعات المسلحة.
    One of the reasons for this growing inequality has been the changing nature of labour markets. UN وكان من الأسباب المؤدية إلى تنامي التفاوت في الدخل على هذا النحو الطبيعة المتغيرة لأسواق العمل.
    First is the changing nature of conflict environments where peacekeepers increasingly confront complex and unconventional threats. UN أولها هو الطبيعة المتغيرة لظروف النزاع، حيث يواجه حفظة السلام تهديدات معقدة وغير عادية على نحو متزايد.
    The changing nature of the mission and the provision of troops from many Member States has increased the distance that equipment and personnel must be transported. UN وقد أدى تغير طبيعة البعثة وتقديم قوات من عديد من الدول اﻷعضاء الى زيادة المسافة التي يجب نقل المعدات واﻷفراد عبرها.
    The changing nature of enterprises and competition and UN تغير طبيعة المشاريع والمنافسة، وآثاره على
    The changing nature of armed conflicts, which is often characterized by an increase in criminality and banditry, plays an important role in this regard. UN ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد.
    The report outlines critical child protection themes in the context of the changing nature of conflict and its impact on children. UN ويحدد التقرير مواضيع حماية الطفل البالغة الأهمية في سياق الطابع المتغير للنزاع وأثر ذلك على الأطفال.
    With regard to the discussion in the report of the changing nature of conflict, she questioned the validity of such an approach, particularly in view of the principles of international humanitarian law. UN وبشأن ما نوقش في التقرير من تغير طابع الصراعات، يشعر الوفد بالتشكك إزاء سلامة هذا النهج، ولاسيما فيما يتصل بالقانون الإنساني الدولي.
    The changing nature of the conflict has resulted in ground engagements becoming the leading cause of civilian casualties. UN ونتيجة لتغير طبيعة النزاع، أضحت الاشتباكات البرية العامل الرئيسي المتسبب في الخسائر البشرية في صفوف المدنيين.
    453. The integration of population into national planning systems is complicated by the changing nature of those systems. UN ٤٥٣ - يتعقد إدماج السكان في نظم التخطيط الوطنية بتغير طابع هذه النظم.
    Such changes are a reflection of the changing nature of the work of the Council. UN وهذه التغييرات انعكاس للطبيعة المتغيرة لعمل المجلس.
    (a) Ensure that law enforcement agencies are able to adapt in order to adequately address the changing nature of the drug trafficking problem, particularly with regard to new technologies, routes and methods used by traffickers, thereby reducing the illicit supply of drugs; UN (أ) أن تكفل مَقدِرة أجهزة إنفاذ القانون على التواؤم، لكي تتصدى على نحو واف لتغيّر طبيعة مشكلة الاتجار بالمخدرات، وخصوصا فيما يتعلق بالتكنولوجيات والدروب والأساليب الجديدة التي يستخدمها المتّجرون، ممّا يساعد على خفض عرض المخدرات بصورة غير مشروعة؛
    The term has also come to be used to describe the changing nature of employment, where irregular conditions that were once thought to be symbolic of women's " secondary " employment have become widespread for both sexes. UN وأصبح هذا التعبير يستخدم أيضا للدلالة على التغير في طبيعة العمل، حيث أصبحت الأوضاع غير المنتظمة التي كان يعتقد أنها ترمز إلى العمل " الثانوي " للمرأة سائدة بالنسبة للجنسين معا.
    Funding is being sought for cross-country comparative research that would explore the connections between social protection programmes targeted at women and the changing nature of labour markets. UN ويجري التماس التمويل من أجل إجراء بحث مقارن لعدة بلدان بحيث يدرس الصلات بين برامج الحماية الاجتماعية الموجهة نحو المرأة والطابع المتغير لأسواق العمل.
    I. Globalization and the changing nature of enterprises and competition 3 - 7 UN أولاً - العولمة وتغير طبيعة المشاريع والمنافسة ٣ - ٧

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more