"changing political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية المتغيرة
        
    • السياسي المتغير
        
    • سياسية متغيرة
        
    However, it is acknowledged that the changing political situation has an adverse impact on the lives and progress of development for all citizens including women. UN بيد أنه من المعترف به أن الحالة السياسية المتغيرة تؤثر تأثيرا ضارا على حياة وتقدم تطور جميع المواطنين بمن فيهم المرأة.
    These posts will be used to deploy staff in those sectors required to meet the priority needs of the regional strategy in the light of the rapidly changing political situation in that volatile area. UN وسوف تستخدم هذه الوظائف في وزع موظفين على القطاعات التي يلزم فيها تلبية الاحتياجات ذات الأولوية التي ترد في الاستراتيجية الإقليمية في ضوء الحالة السياسية المتغيرة بسرعة في تلك المنطقة المتقلبة.
    It is incumbent on the United Nations to work with small island States to ensure that they reap the rewards of the changing political market economy. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تعمل مع الدول الجزرية الصغيرة كي تكفل أن تجني تلك الدول ثمار اقتصاد السوق السياسية المتغيرة.
    The Operation has undertaken a round of staffing reviews in line with the Operation's mandate and changing political landscape. UN نفذت العملية جولة من استعراضات الملاك الوظيفي بما يتماشى مع ولاية العملية والمشهد السياسي المتغير أيضا.
    For this reason, it is useful to consider relevant trade experiences and agreements, as well as the changing political situation. UN ولهذا السبب، فإن من المفيد النظر في التجارب والاتفاقات التجارية ذات الصلة، وكذلك في الوضع السياسي المتغير.
    The Fund encountered a changing political environment and declining resources for population and development. UN وواجه الصندوق بيئة سياسية متغيرة وانخفاضا في الموارد المخصصة للسكان والتنمية.
    I have made the assertion that the United Nations must remain relevant to the changing political environment. UN لقد شددتُ على ضرورة أن تظل الأمم المتحدة ذات أهمية للبيئة السياسية المتغيرة.
    The Conference on Disarmament, as the only effective multilateral negotiating body, should respond to the changing political realities of our times. UN ويتعين علــى مــؤتمر نـزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الفعالة الوحيدة، أن يستجيب للوقائع السياسية المتغيرة في عصرنا.
    Contributing to the latter tendency were the increasing demands placed upon the Agency within the context of the rapidly changing political environment in the region. UN وقد أسهمت في هذا التوجه زيادة المتطلبات المفروضة على الوكالة في سياق البيئة السياسية المتغيرة باضطراد في المنطقة.
    UNCDF will also review its list of concentration countries on a regular basis to reflect the changing political environment in existing and potential concentration countries. UN وسيستعرض الصندوق أيضا على أساس منتظم قائمة البلدان التي سيتركز بها نشاطه كيما تعكس البيئة السياسية المتغيرة في البلدان الحالية والمحتملة لتركيز نشاطه.
    Since its inception, UNRWA has continuously adapted to the rapidly changing political environment in the region, while catering to the evolving needs of Palestine refugees. UN وقد واصلت الأونروا منذ إنشائها التكيف مع البيئة السياسية المتغيرة بسرعة في المنطقة وعنيت في الوقت ذاته بالحاجات المتطورة للاجئين الفلسطينيين.
    Yes, the reform process has achieved positive results and greater transparency, but we need to do more if our Organization is to remain effective and relevant to the changing political environment. UN نعم، حققت عملية الإصلاح نتائج ايجابية وشفافية أكبر، ولكننا بحاجة إلى فعل المزيد إذا أُريد لمنظمتنا أن تبقى فعالة وهامة في هذه البيئة السياسية المتغيرة.
    76. UNOWA has already adapted to West Africa's changing political landscape, and the Office has shown its relevance in recent crises such as the one in Guinea. UN 76 - وقد تكيف المكتب بالفعل مع الخريطة السياسية المتغيرة لغرب أفريقيا وأظهر المكتب أهميته في الأزمات التي وقعت مؤخرا مثل الأزمة التي حدثت في غينيا.
    One of the more ironic results of the region’s changing political configuration is that Israel now perceives a strategic convergence with Saudi Arabia. Despite their political systems’ deep differences, they both favor the regional status quo, and they share an obsessive suspicion of Iran. News-Commentary ان من النتائج المثيرة للسخرية في التركيبة السياسية المتغيرة في المنطقة ان هناك نقطة التقاء استراتيجية بين اسرائيل والسعودية فبالرغم من الاختلافات العميقة في النظام السياسي في البلدين الا ان كلاهما يفضل الوضع الراهن الاقليمي والبلدان لديهما شكوك عميقة بايران.
    In Kosovo, UNMIK is going through a reconfiguration process which was driven by the changing political circumstances on the ground, and is being accompanied by the assumption of an operational role by the European Union in the rule of law sector, under the overall authority of the United Nations. UN وفي كوسوفو، تشهد بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو عملية إعادة تشكيل بسبب الظروف السياسية المتغيرة على الأرض، وتقترن هذه العملية بافتراض وجود دور تنفيذي للاتحاد الأوروبي في قطاع سيادة القانون، وذلك في إطار السلطة العامة للأمم المتحدة.
    As a result of the changing political climate and on subsequent requests by the Government, the mandate of the Office was repeatedly extended. UN ونتيجة للمناخ السياسي المتغير وما أعقبه من طلبات قدمتها الحكومة، تم تمديد ولاية المكتب مرارا.
    Acknowledging the need to take additional measures to adapt CSTO to changing political realities and to the demands currently made of a multifunctional international security structure, UN وإذ نسلِّم بضرورة اتخاذ تدابير تكميلية تجعل المنظمة أكثر تمشيا مع الواقع السياسي المتغير والاحتياجات المستجدة المطروحة أمام بنية الأمن الدولية المتعددة الوظائف،
    As a result of the changing political climate and on subsequent requests by the Government, the mandate of the Office was repeatedly extended. UN ونتيجة للمناخ السياسي المتغير وما أعقبه من طلبات قدمتها الحكومة، تم تمديد ولاية المكتب مرارا.
    :: The changing political economy of development UN :: الاقتصاد السياسي المتغير في المجال الإنمائي
    Just a few years ago, in a promisingly changing political environment, high hopes were placed in the United Nations. UN منذ بضع سنوات لاغير، كانت اﻵمال الكبار معلقة على اﻷمم المتحدة في ظل بيئة سياسية متغيرة تغيرا واعدا بالخير.
    At the same time, mine-clearing operations had been carried out in the demilitarized zone by both South and North Korea, clearly illustrating how a changing political environment could have positive implications for landmine control. UN وفي الوقت نفسه، جرى الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام في المناطق المنزوعة السلاح من طرف كوريا الجنوبية والشمالية، مما يظهر بوضوح كيف أن أي بيئة سياسية متغيرة يمكن أن يكون لها آثار إيجابية على مكافحة الألغام البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more