However, those rules no longer reflected the changing reality of the twenty-first century and correctional facilities needed to be updated. | UN | غير أن هذه القواعد لم تعد تعبِّر عن الواقع المتغير للقرن الحادي والعشرين، ويحتاج الأمر إلى تحديث المرافق الإصلاحية. |
To that end, there was need for the continuous development of norms that took account of the changing reality of the contemporary world. | UN | ولهذه الغاية، ثمة حاجة إلى أن يراعي التطوير المتواصل لتلك القواعد الواقع المتغير للعالم المعاصر. |
Israel's attitude with regard to the draft resolution, with its new additions, which was adopted by consensus, was influenced by the fact that it now includes some new, important and positive elements that reflect the changing reality of the Middle East. | UN | إن موقف إسرائيل فيما يتصل بمشروع القرار، بإضافاته الجديدة، الذي اعتمد بتوافق اﻵراء ينطلق من كون المشــروع اﻵن يتضمن بعض العناصر الهامة واﻹيجابية الجديدة التي تعبر عن الواقع المتغير في الشرق اﻷوسط. |
To ensure that current and future generations benefit from opportunities presented by this changing reality and are able to mitigate increased risks, the global community will need to work together in unprecedented ways. | UN | ولضمان استفادة أجيال الحاضر والمستقبل من الفرص التي يتيحها هذا الواقع المتغير وتُمكُّنهم من الحد من المخاطر المتزايدة، سيحتاج المجتمع الدولي إلى العمل سويا بطرق غير مسبوقة. |
Otherwise we will simply have more reports, rather than changing reality. | UN | وخلاف ذلك، لن يكون لدينا إلا المزيد من التقارير، بدلا من تغيير الواقع. |
In light of this changing reality, and the jurisdiction of the Palestinian Council in these areas, Israel cannot be internationally responsible for ensuring the rights under the Covenant in these areas. | UN | وعلى ضوء هذا الواقع المتغير وولاية المجلس الفلسطيني في هذه المناطق، لا يجوز أن تكون إسرائيل مسؤولة دوليا عن ضمان هذه الحقوق في هذه المناطق بموجب العهد. |
Of course, these are hypothetical situations arising out of the changing reality of traditional mercenary activities and their partial replacement by private security companies specializing in military matters. | UN | والواقع أن هذه حالات افتراضية تنشأ عن هذا الواقع المتغير ﻷنشطة المرتزقة التقليدية والتي حلت محلها جزئيا شركات اﻷمن الخاصة المتخصصة في الشؤون العسكرية. |
Of course, these are hypothetical situations arising out of the changing reality of traditional mercenary activities and their partial replacement by private security companies specializing in military matters. | UN | والواقع أن هناك حالات افتراضية تنشأ عن هذا الواقع المتغير ﻷنشطة المرتزقة التقليدية والتي حلت محلها جزئيا شركات اﻷمن الخاصة المتخصصة في الشؤون العسكرية. |
Of course, these are hypothetical situations arising out of the changing reality of traditional mercenary activities and their partial replacement by private security companies specializing in military matters. | UN | وبالطبع هناك حالات يمكن افتراضها من الواقع المتغير ﻷنشطة المرتزقة التقليدية والتي حلت محلها إلى حد ما الشركات اﻷمنية الخاصة، المتخصصة في الشؤون العسكرية. |
With the aim of investigating and monitoring the changing reality of mechanisms that regulate economic and social relations in the labour market, the Labour Market Observatory was created in 2000, to generate, compile, systemize and analyse information on labour market elements. | UN | وأنشئ مرصد سوق العمل اعتبارا من سنة 2000، حيث يتم إنتاج المعلومات المتصلة بالعناصر التي تدخل في سوق العمل ونسخها وتنظيمها وتحليلها، لغرض دراسة ومتابعة الواقع المتغير للآليات التي تنظم العلاقات الاقتصادية والاجتماعية لسوق العمل. |
In light of this changing reality, and the jurisdiction of the Palestinian Council in these areas, Israel cannot be internationally responsible for ensuring the rights under the ICESCR in these areas. | UN | وفي ضوء هذا الواقع المتغير وولاية المجلس الفلسطيني في هذه المناطق، لا يجوز أن تكون إسرائيل مسؤولة دوليا عن ضمان هذه الحقوق في هذه المناطق بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Committee is particularly encouraged by the State party's commitment to reflect on and review the measures taken and policy chosen to implement the provisions and principles of the Convention in the light of the changing reality of the situation of children. | UN | ٧٦ - يشجع اللجنة بصورة خاصة التزام الدولة الطرف بالتفكير في التدابير المتخذة والسياسات المتبعة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ومبادئها ومراجعتها في ضوء الواقع المتغير لحالة اﻷطفال. |
Experience with the forest landscape restoration initiative suggests that a good way of reflecting this changing reality is through an increasing focus on issues-driven intersessional activity, which is not hindered by the same constraints as the intergovernmental dialogue. | UN | وتبين التجربة المتعلقة بمبادرة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات أن الطريقة الجيدة لعكس هذا الواقع المتغير هي زيادة التركيز على الأنشطة المضطلع بها بين الدورات وتدور حول القضايا، والتي لا تعيقها نفس المعوقات التي تعيق الحوار الحكومي الدولي. |
5. Critical to assessing and interpreting Israel's obligations pursuant to the Convention, is the changing reality and the recent dramatic developments on the ground since Israel's last appearance before the Committee in 2005. | UN | 5- ويعد الواقع المتغير والتطورات الكبيرة التي حدثت في الآونة الأخيرة على الأرض منذ مثول إسرائيل أمام اللجنة في عام 2005 أمراً حاسماً في تقييم وتفسير التزامات إسرائيل بموجب الاتفاقية. |
Countries that contributed human and material resources to peacekeeping operations were experiencing that changing reality daily and were attempting to adapt as fast as circumstances on the ground demanded, without compromising quality, efficiency or the safety of peacekeeping personnel. | UN | وتواجه البلدان التي تساهم بموارد بشرية ومادية في عمليات حفظ السلام ذلك الواقع المتغير يوميا، وتسعى إلى التكيف بالسرعة التي تتطلبها الظروف على الأرض، دون الإخلال بالنوعية أوالكفاءة أو سلامة أفراد حفظ السلام. |
27. It was recommended that funding be timely, particularly with regards to displaced and returning populations, responsive, appropriate to specific country needs and circumstances, flexible, allowing for the changing reality at the field level, as well as geographically appropriate and coordinated at the donor level. | UN | 27- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بضرورة توفير التمويل في الوقت المناسب، وبخاصة فيما يتعلق بالسكان المشردين والعائدين، كما أوصت بأن يكون التمويل مستجيبا وملائما للاحتياجات والظروف القطرية المحددة، وأن يكون مرناً بحيث يراعي الواقع المتغير على المستوى الميداني وأن يكون كذلك مناسبا من الناحية الجغرافية ومنسقاً على مستوى المانحين. |
27. It was recommended that funding be timely, particularly with regards to displaced and returning populations, responsive, appropriate to specific country needs and circumstances, flexible, allowing for the changing reality at the field level, as well as geographically appropriate and coordinated at the donor level. | UN | 27- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بضرورة توفير التمويل في الوقت المناسب، وبخاصة فيما يتعلق بالسكان المشردين والعائدين، كما أوصت بأن يكون التمويل مستجيبا وملائما للاحتياجات والظروف القطرية المحددة، وأن يكون مرناً بحيث يراعي الواقع المتغير على المستوى الميداني وأن يكون كذلك مناسبا من الناحية الجغرافية ومنسقاً على مستوى المانحين. |
From the viewpoint of the Bolivarian Republic of Venezuela, the changing reality and dynamic of the current world view demonstrate that the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 does not cover, either in its text or in its additional agreements, the treatment of all aspects that the international community must address with regard to issues pertaining to oceans and seas. | UN | من وجهة نظر جمهورية فنزويلا البوليفارية، فإن الواقع المتغير والديناميكي لنظرة العالم الحالية يظهر أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 لا تشمل، لا في نصها ولا في اتفاقاتها الإضافية، معالجة جميع الجوانب التي يجب أن يعالجها المجتمع الدولي فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالمحيطات والبحار. |
South Africa trusts that this changing reality that the Prime Minister is referring to will reflect the wishes of the international community as expressed by United Nations resolutions. | UN | وتثق جنوب أفريقيا بأن تغيير الواقع الذي أشار إليه رئيس الوزراء سيجسد رغبات المجتمع الدولي كما عبرت عنها قرارات الأمم المتحدة. |