"changing role of" - Translation from English to Arabic

    • الدور المتغير
        
    • تغير دور
        
    • لتغير دور
        
    In recent years, along with the changing role of women in society, there has been a variation of the diseases affecting women. UN وقد حدث في السنوات الأخيرة، مع الدور المتغير للنساء في المجتمع، تغير في الأمراض التي تصيب النساء.
    International security has become multidimensional with the changing role of the military factor. UN لقد أصبح الأمن الدولي متعدد الأبعاد بفضل الدور المتغير الذي يقوم به العامل العسكري.
    The changing role of the State is reflected in privatization, deregulation and decentralization. UN ويتضح الدور المتغير للدولة في مجالات الخصخصة وإلغاء القيود واللامركزية.
    Wallcharts on women and men: the changing role of Arab women; and quality of life: selected social indicators; UN ورسومات حائطية بشأن الرجال والنساء: الدور المتغير للمرأة العربية؛ ونوعية الحياة: مؤشرات اجتماعية مختارة؛
    Surveys have shown that Slovaks perceive the changing role of the father in the family more positively than negatively. UN وتبين من الدراسات الاستقصائية أن شعب سلوفاكيا ينظر إلى تغير دور الأب في الأسرة بعين إيجابية أكثر منها سلبية.
    Wall charts on women and men: the changing role of Arab women; and quality of life: selected social indicators; UN ورسومات حائطية بشأن الرجال والنساء: الدور المتغير للمرأة العربية؛ ونوعية الحياة: مؤشرات اجتماعية مختارة؛
    He agreed that the issue of FDI from emerging economies was of particular importance, as it was indicative of the changing role of developing countries in global FDI and the international production system. UN وأقر بأن مسألة الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من الاقتصادات الناشئة لـه أهمية خاصة، ذلك أنه يدل على الدور المتغير للبلدان النامية في الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي وفي نظام الإنتاج الدولي.
    A study on the changing role of women in selected countries of the subregion with a high incidence of internal and external migration UN دراسة عن الدور المتغير للمرأة في نخبة من بلدان المنطقة دون الإقليمية التي تشهد معدلات مرتفعة للهجرة الداخلية والخارجية
    One apparent implication of that shift in societal values is the changing role of senior civil servants in public management. UN ومن الآثار البينة لهذا التحول في قيم المجتمع الدور المتغير الذي يضطلع به كبار موظفي الخدمة المدنية في الإدارة العامة.
    He noted that women were being trained to maintain the system, which was evidence of the changing role of women in Tokelau society and public life in general. UN وأشار إلى أنه يجري تدريب النساء على الحفاظ على النظام، الذي يعد دليلاً على الدور المتغير للمرأة في المجتمع والحياة العامة في توكيلاو بشكل عام.
    These policies have been implemented in the context of a changing role of the State from supplier of affordable housing to enabler of housing and financial markets. UN وقد تم تنفيذ هذه السياسات في إطار الدور المتغير للدولة من مزوِّد للإسكان بأسعار معقولة إلى تمكين أسواق الإسكان والأسواق المالية.
    2.4 On 1 April 1985, the AOW was amended to reflect the changing role of women. UN ٢-٤ وفي ١ نيسان/أبريل ١٩٨٥، جرى تعديل برنامج المعاشات التقاعدية الهولندية كي يعبر عن الدور المتغير للمرأة.
    It addresses issues of accountability and the mechanisms needed to underpin the delegation of authority in human resources management, and sets out the changing role of the Office of Human Resources Management. UN كما يتناول التقرير المسائل المتصلة بالمساءلة والآليات اللازمة لدعم التفويض بالسلطة في إدارة الموارد البشرية، ويبين الدور المتغير لمكتب إدارة الموارد البشرية.
    The plan also recognized the need to address the changing role of men in society, and addressed the shared responsibility of both parents in the raising of children. UN وسلـَّـمت الخطة أيضا بالحاجة إلى تناول الدور المتغير للرجل في المجتمع، وتطرقت إلى المسؤولية المشتركة للوالدين في تنشئـة الأطفال.
    ESCAP published studies on the changing role of the family as a social institution in development in the Asian-Pacific region, on national policies and programmes for the family in Asia and the Pacific and on the role of the family in development. UN وقد نشرت اللجنة دراسات عن الدور المتغير لﻷسرة بوصفها مؤسسة اجتماعية في مجال التنمية بمنطقة آسيا والمحيط الهادي، وكذلك بشأن السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة باﻷسرة في منطقة آسيا والمحيط الهادي، وأيضا بشأن دور اﻷسرة في ميدان التنمية.
    29. Related to this is the changing role of the secretariats of international legal instruments. UN ٢٩ - ويتصل بذلك الدور المتغير ﻷمانات الصكوك القانونية الدولية.
    7. The changing role of the United Nations in Sierra Leone over the past decade demonstrated the steady progress made. UN 7 - ومضت تقول إن الدور المتغير للأمم المتحدة في سيراليون طيلة العقد الماضي يبرهن على التقدم المطرد الذي تحقق.
    To explain this abrupt and radical change requires examining more closely the relationship between the monetary base and inflation, and understanding the changing role of the reserves that commercial banks hold at the Federal Reserve. News-Commentary ويتطلب تفسير هذا التغير المفاجئ والجذري الدراسة المتأنية للعلاقة بين القاعدة النقدية والتضخم وفهم الدور المتغير الذي تلعبه الاحتياطيات التي تحتفظ بها البنوك التجارية لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي.
    The TSF system reflects the changing role of UNAIDS at the country level. UN وتراعي شبكة مرافق الدعم التقني تغير دور برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز على الصعيد القطري.
    10.20-10.40 a.m. The changing role of international law in world society UN ٢٠/١٠ - ٤٠/١٠ تغير دور القانون الدولي في المجتمع العالمي
    The various aspects of the changing role of ports in a transport chain are reflected in a number of studies prepared by the secretariat for submission to the second session of the Intergovernmental Group of Experts on Ports to be held early 1996 which in turn will submit its recommendations to the relevant governing body. UN وقد انعكست الجوانب المختلفة لتغير دور الموانئ في سلسلة النقل في عدد من الدراسات التي أعدﱠتها اﻷمانة لعرضها على الدورة الثانية لفريق خبراء الموانئ الحكومي الدولي المقرر عقدها في أوائل عام ٦٩٩١ والتي ستُقدم بدورها توصياتها إلى مجلس الادارة المختص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more