"changing security" - Translation from English to Arabic

    • الأمنية المتغيرة
        
    • أمنية متغيرة
        
    • الأمن المتغيرة
        
    • الأمني المتغير
        
    Security risk assessments were conducted for all UNSOA establishments and were reviewed and updated to address changing security scenarios UN أجريت تقييمات للمخاطر الأمنية لجميع منشآت مكتب دعم البعثة وتم استعراضها وتحديثها لمواجهة السيناريوهات الأمنية المتغيرة
    It has been amended a number of times in recent years to reflect changing security threats and international immigration practices. UN وقد جرى تعديله عدة مرات في السنوات الأخيرة ليعكس التهديدات الأمنية المتغيرة وممارسات الهجرة الدولية.
    We therefore welcome the work done by the United Nations to reassess the changing security situation and to come up with new answers. UN ولهذا، نرحب بعمل الأمم المتحدة الرامي إلى إعادة تقييم الحالة الأمنية المتغيرة والتوصل إلى إجابات جديدة.
    UNHCR was encouraged to continue training staff to respond and operate in changing security environments. UN ولقيت المفوضية تشجيعاً لمواصلة تدريب الموظفين على التفاعل مع بيئات أمنية متغيرة والعمل داخلها.
    The purpose of reforming the multilateral institutions dealing with disarmament and non-proliferation is to make them more relevant in a changing security environment. UN والغرض من إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف التي تعالج قضايا نزع السلاح وعدم الانتشار هو جعلها أكثر أهمية في بيئة أمنية متغيرة.
    Such developments should serve as a guide in our efforts to adapt our existing mechanisms to the threats of the changing security environment. UN وينبغي أن تكون هذه التطورات مرشداً لنا في جهودنا للتوفيق بين آلياتنا القائمة وبين الأخطار التي تتهدد أجواء الأمن المتغيرة.
    This Conference can therefore no longer remain a passive observer of the changing security environment. UN ولذلك لم يعد بإمكان هذا المؤتمر أن يظل مراقباً سلبياً للمناخ الأمني المتغير.
    The challenge of successful adaptation to the changing security environment still lies ahead of us. UN ولا يزال ينتظرنا تحدٍ يتمثل في تكييف هذه الأوضاع بنجاح مع البيئة الأمنية المتغيرة.
    Accordingly, security personnel have to upgrade their skills regularly to respond to the changing security environment. UN وبالتالي فإن موظفي الأمن يتعين عليهم رفع مستوى مهاراتهم بصورة منتظمة استجابة للبيئة الأمنية المتغيرة.
    In addition, the changing security situation in the mission area necessitated additional resources for the improvement of existing communications systems. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتضت الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة البعثة موارد إضافية لتحسين نظم الاتصالات القائمة.
    It was a road map to the future -- a step-by-step, measured strategy that takes into account the changed and changing security landscape of the twenty-first century. UN بل كان خريطة طريق إلى المستقبل، أي استراتيجية تدريجية مدروسة تأخذ في الاعتبار البيئة الأمنية المتغيرة والمتقلبة في القرن الحادي والعشرين.
    98.9 per cent of the approved budget was utilized towards ensuring maintenance of peace and security in the Force's area of responsibility; however, resources implementation was affected by the changing security situation on the ground, which resulted in additional day and night patrolling and rapid reaction tasks. UN استخدم 98.9 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل ضمان الحفاظ على السلام والأمن في المنطقة المسؤولة عنها القوة؛ غير أن تنفيذ الموارد تأثر من جراء الحالة الأمنية المتغيرة على أرض الواقع التي نجم عنها تسيير دوريات نهارية وليلية إضافية وتنفيذ مهام الرد السريع.
    The increasing demand for more rigorous regimes is dictated by changing security circumstances and evolving threats which demand more rigorous adherence to such multilateral agreements. UN والطلب المتزايد على وضع نظم أكثر حزما تمليه الظروف الأمنية المتغيرة والتهديدات المستمرة التي تتطلب امتثالا أكثر صرامة لتلك الاتفاقات المتعددة الأطراف.
    This Forum, convened by the IASC and its Chair, discussed the challenges for humanitarian agencies in the context of the changing security environment. UN وقد ناقش هذا المنبر الذي عقدته اللجنة الدائمة ورئيسها التحديات التي تواجه الوكالات الإنسانية في إطار الظروف الأمنية المتغيرة.
    Establishing the position of Information Analyst in the Centre will serve to complement and strengthen the production and issuance of analytical products arising as a result of the changing security environment as described above. UN وبالتالي، فإن إنشاء وظيفة محلل المعلومات في المركز سيكمل ويعزز إنتاج وإصدار منتجات تحليلية تستجيب للبيئة الأمنية المتغيرة الموصوفة أعلاه.
    Reform of the international negotiating bodies is essential if multilateralism is to serve our needs in a changing security environment. UN فإصلاح الهيئات التفاوضية الدولية أمر أساسي إذا أُريد لتعددية الأطراف أن تلبي احتياجاتنا في بيئة أمنية متغيرة.
    My delegation is of the view that the increasingly important role of the Regional Centre in a changing security environment means that it must be more efficiently harnessed in both its physical and financial dimensions. UN ويرى وفدي أن الدور المتزايد الأهمية للمركز الإقليمي في بيئة أمنية متغيرة يعني أنه لا بد من تعزيزه بكفاءة أكبر من الناحيتين المادية والمالية.
    The German Government supports all efforts to strengthen and develop further the multilateral instruments of disarmament, arms control and non-proliferation, so that they continue to meet the challenges of a changing security environment. UN والحكومة الألمانية تعرب عن دعمها لكافة الجهود المبذولة لتعزيز ومواصلة تطوير الصكوك المتعددة الأطراف في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار لكي تكون دائماً على مستوى التحديات الناشئة عن أوضاع أمنية متغيرة.
    Insufficient training of security personnel was one of the shortcomings of the current system. The proposed training activities were critically important for the management of a changing security environment and investments in that area should focus on the long term in order to respond to changing security challenges. UN فالتدريب غير الكافي لموظفي الأمن يشكل إحدى عيوب النظام الحالي وتتسم أنشطة التدريب المقترحة بأهمية حاسمة بالنسبة لإدارة بيئة أمنية متغيرة وأنه ينبغي أن تركز الاستثمارات في ذلك المجال على الأجل الطويل بغية التصدي لتحديات الأمن المتغيرة.
    The Security Council notes the importance of maintaining UNDOF's force strength and self-defense resources to the level necessary to carry out its important mandate, and to retain its quick reaction and counter-IED capabilities, which have proved indispensable in the face of a changing security environment. UN ويشير المجلس إلى أهمية الحفاظ على قوام القوة ومواردها الدفاعية عند المستوى اللازم للاضطلاع بولايتها الهامة والحفاظ على قدراتها في مجال الرد السريع ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وهي قدرات ثبت أنه لا غنى عنها في مواجهة بيئة أمنية متغيرة.
    55. The UNAMI Security Section continued to work during the reporting period with counterparts in the Department of Safety and Security and the Department of Field Support to adapt to the changing security context in Iraq. UN 55 - وواصل قسم الأمن التابع للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير العمل مع نظرائه في إدارة شؤون السلامة والأمن وإدارة الدعم الميداني من أجل التكيف مع السياق الأمني المتغير في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more