"channels of communication" - Translation from English to Arabic

    • قنوات الاتصال
        
    • قنوات اتصال
        
    • قنوات للاتصال
        
    • سبل الاتصال
        
    • وقنوات الاتصال
        
    • لقنوات الاتصال
        
    • وسائل الاتصال
        
    • بقنوات الاتصال
        
    • قنوات الاتصالات
        
    • قنوات للاتصالات
        
    • أقنية الاتصال
        
    • آليات النشر والمتابعة
        
    At the same time, it was noted that INTERPOL could not replace direct channels of communication with law enforcement authorities of other States. UN وذكر في الوقت نفسه أنَّ الإنتربول لا يمكنه أن يحل محل قنوات الاتصال المباشرة مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى.
    New, decentralized Internet and mobile-based platforms present challenges to old channels of communication, as well as to established ways of disseminating information. UN ويشكل إنشاء منابر لامركزية على شبكة الإنترنت ومتنقلة تحديات أمام قنوات الاتصال القديمة، فضلا عن السبل المتبعة في نشر المعلومات.
    The participants had also analysed channels of communication between minorities and majorities and between minorities and Governments. UN وقالت إن المشاركين أيضاً تناولوا بالتحليل قنوات الاتصال بين الأقليات والأغلبيات وبين الأقليات والحكومات.
    The Forum called for channels of communication in order to echo youth concerns on the environment and sustainable development. UN دعا المنتدى إلى إيجاد قنوات اتصال من أجل التعبير عن شواغل الشباب فيما يتعلق بالبيئة والتنمية المستدامة.
    Both levels of cooperation, national and international, require the establishment of open channels of communication, a relationship of trust and the swift exchange of information. UN ويتطلب التعاون على الصعيدين الوطني والدولي معا إقامة قنوات اتصال مفتوحة وعلاقة ثقة وتبادلا سريعا للمعلومات.
    A changing media landscape has increased the importance of alternate channels of communication, such as using new social media tools. UN وزاد المشهد المتغير لوسائط الإعلام من أهمية قنوات الاتصال البديلة، من قبيل استخدام أدوات وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة.
    Strengthening channels of communication and intellectual dialogue with institutions and individuals abroad. UN - تعزيز قنوات الاتصال والحوار الفكري مع المؤسسات والأفراد في الخارج.
    Exchange of information: operational channels of communication UN تبادل المعلومات: قنوات الاتصال العملياتية
    All channels of communication between the two countries have been fully functioning as normal. UN وكل قنوات الاتصال بين البلدين تؤدي وظائفها بالكامل بشكل عادي.
    Information should be easily accessible, and appropriate channels of communication should be used to reach a target audience. UN وينبغي أن تكون المعلومات متاحة بسهولة، وينبغي استخدام قنوات الاتصال المناسبة للوصول إلى الجمهور المستهدف.
    The distribution of condoms was bolstered by a large-scale information campaign, using the media and other channels of communication. UN وتدعم عملية توزيع الرفالات حملة تزويد بالمعلومات واسعة النطاق، تستخدم وسائط الإعلام وغيرها من قنوات الاتصال.
    He was a man who never lost the common touch and with whom the channels of communication remained open for the citizens of his homeland. UN فقد كان رجلا لم يفقد قط الاتصال بالجماهير وظلت قنوات الاتصال به مفتوحة أمام مواطني بلده.
    The aim was to protect the channels of communication between States, not particular individuals, and to ensure the maintenance of international peace and security. UN وقالت إن الهدف هو حماية قنوات الاتصال بين الدول وليس حماية أفراد بعينهم، وضمان المحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    Without effective channels of communication, operational and general information cannot be obtained. UN إذ لا يمكن الحصول على المعلومات التنفيذية والمعلومات العامة ما لم تتوفر قنوات اتصال فعالة.
    There would be channels of communication and periodic meetings with the African Union. UN وستكون هناك قنوات اتصال واجتماعات دورية مع الاتحاد الأفريقي.
    Clear and direct channels of communication have to be established and maintained during the entire implementation process. UN ويجب إنشاء قنوات اتصال واضحة ومباشرة والحفاظ عليها خلال عملية التنفيذ بأكملها.
    11. The preparatory meeting was an important exercise in confidence-building, during which the parties were able to develop unofficial channels of communication. UN 11 - وكان للاجتماع التحضيري دور هام في بناء الثقة حيث تمكن خلاله الأطراف من إنشـاء قنوات اتصال غير رسمية.
    There were no formal channels of communication for coordinating the activities of the Conference on Disarmament and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وقال إنه ليس هناك قنوات اتصال رسمية لتنسيق أنشطة مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراص السلمية.
    Overall, they are designed to increase participation, strengthen accountability mechanisms and open channels of communication between people, institutions and organizations. UN وبوجه عام، تستهدف تلك اﻷنشطة زيادة الاشتراك، وتعزيز آليات المساءلة، وإيجاد قنوات اتصال مفتوحة بين الناس والمؤسسات والمنظمات.
    In the fields of agriculture, health and nutrition, in particular, the setting up of women's organizations with a view to making them channels of communication and a vehicle for action was actively promoted. UN وفي مجالات الزراعة والصحة والتغذية بوجه خاص، جرى بنشاط تشجيع إنشاء منظمات نسائية بهدف جعلها قنوات للاتصال وأداة للعمل.
    All these channels of communication have an important role to play in promoting an understanding of the interrelationships between population and sustainable development. UN ولكل سبل الاتصال هذه دور هام تضطلع به في تشجيع وجود تفهم أوجه الترابط بين السكان والتنمية المستدامة.
    Not only do they often have increased needs but, at the same time, they are usually also less likely to be reached by existing services, programmes and channels of communication. UN وهي تعاني من ازدياد احتياجاتها في أغلب الأحيان بل أن تمتعها بالخدمات والبرامج وقنوات الاتصال هو أقل احتمالا كذلك.
    The quick establishment of necessary channels of communication and control between the responsible units should be an administrative priority of any mission. UN وينبغي إيلاء أولوية إدارية في أي بعثة لﻹنشاء السريع لقنوات الاتصال والمراقبة بين الوحدات المسؤولة.
    The formulation of such a document does not require the presence of large delegations in Doha. Nonetheless, the Government stands ready to receive a draft document and discuss it with the Joint Mediation at any time through the customary channels of communication. UN وأن إعداد وثيقة السلام لا يستدعي وجود وفود ضخمة في الدوحة، إلى الآن فإن الحكومة مستعدة لتسلم مقترح الوثيقة والتداول حوله مع الوساطة في أي وقت عبر وسائل الاتصال التقليدية المتاحة.
    It was thus necessary to keep open the channels of communication, enhance transparency and accountability and explore the most effective modes of cooperation. UN ومن ثم فإن من الضروري الاحتفاظ بقنوات الاتصال مفتوحة، وتعزيز الشفافية والمساءلة واستكشاف أفضل وسائل التعاون.
    Informal channels of communication, established in the framework of regional networks, were also deemed to facilitate law enforcement cooperation. UN كما أنَّ قنوات الاتصالات غير الرسمية، التي أقيمت في إطار الشبكات الإقليمية، اعتُبرت وسائل تُيسِّر التعاونَ في إنفاذ القوانين.
    :: Stimulate the union between the three sectors in the promotion of Sustainable Development, creating efficient channels of communication among NGOs, with the government and with private companies; UN :: التحفيز على تضافر القطاعات الثلاثة في مجال النهوض بالتنمية المستدامة، ومد قنوات للاتصالات الفعالة فيما بين المنظمات غير الحكومية ومع الحكومة وشركات القطاع الخاص؛
    channels of communication between AIMS and the UN system should be reviewed with a view to improvement. UN كما ينبغي استعراض أقنية الاتصال بين المنطقة ومنظومة الأمم المتحدة، بغية تحسينها.
    C. channels of communication with the public and circulation UN جيم - آليات النشر والمتابعة 115-154 26

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more