"channels that" - Translation from English to Arabic

    • القنوات التي
        
    They must partner with us to strengthen the channels that allow their people to have their voices heard. UN ويجب أن تكون تلك البلدان شريكة لنا في تعزيز القنوات التي تسمح للناس فيها بإسماع أصواتهم.
    The annual report is one of the channels that can be used for this purpose. UN والتقرير السنوي هو إحدى القنوات التي يمكن أن تستخدم لهذا الغرض.
    There's plenty of channels that offer a Christmas Eve service, so we'll stay at home and watch it on TV. Open Subtitles هناك الكثير من القنوات التي تعرض قداس ليلة الكريسماس لذا سوف نبقى في البيت ونشاهدها على التلفزيون
    I'll pay for those extra channels that I've subscribed to on the satellite thing. Open Subtitles سأدفع تكاليف القنوات التي اشتركت بها عبر الهوائي
    The wide range of existing channels that currently delivered public and private finance for sustainable development could be extended, streamlined or consolidated. UN ويمكن توسيع المجموعة الواسعة القائمة حاليا من القنوات التي تقدم التمويل العام والخاص من أجل التنمية المستدامة، أو ترشيد هذه القنوات وتوحيدها.
    Priority should be given to improving access to information for all people, in particular through channels that are accessible and affordable for all, such as radio broadcasts and public libraries. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية لتحسين حصول جميع اﻷشخاص على المعلومات، لا سيما عبر القنوات التي تكون في متناول الجميع، مثل البرامج اﻹذاعية والمكتبات العامة.
    The Agency has planted thermal luminescence detectors and seals in all the channels that may be considered to be diversion paths and two surveillance cameras in the building of the spent fuel pond to monitor and control the flow of nuclear material. UN وقد وضعت الوكالة كاشفات ضيائية حرارية ومانعات تسرب في جميع القنوات التي قد تعتبر مسالك للتحويل كما وضعت كاميرتي رقابة في مبنى حوض الوقود المستهلك لرصد ورقابة خط سير المادة النووية.
    Such wide differences among countries underscore the need to tackle extreme poverty through channels that recognize and address the specific needs of each country. UN وتؤكد هذه الفروق الكبيرة بين البلدان الحاجة إلى معالجة الفقر المدقع من خلال القنوات التي تعترف وتلبي الاحتياجات المحددة لكل بلد.
    In parallel to these trends on the production side, there has been a dramatic change in the channels that convey music to consumers. UN 18- بموازاة هذه الاتجاهات في جانب الإنتاج، حدث تغيّر هائل في القنوات التي تُنقل من خلالها الموسيقى إلى المستهلكين.
    Hippos are mocirlelor bulldozers... creating channels that directs the water... Open Subtitles أفراس النهر آلة جارفة للهور... يقطع القنوات التي توجّه تدفق الماء...
    It seems clear to us as Co-Chairs that, in order to avoid duplication and overlap and to avoid pursuing issues in channels that are likely to prove fruitless, the broad membership has formed the general view that consideration of this work should continue to be taken up in these various settings and not within the framework of the continued discussions on System-wide Coherence. UN ويبدو واضحا لنا كرئيسين مشاركين أن أغلبية الدول الأعضاء، سعيا منها إلى تجنب الازدواج والتداخل وتجنب بحث المسائل في القنوات التي يرجح عدم جدواها، كوّنت رأيا عاما مؤداه أن بحث هذا العمل ينبغي أن يستمر في هذه السياقات المختلفة وليس في إطار المناقشات الجارية المتعلقة بالاتساق على نطاق المنظومة.
    134. A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. UN ١٣٤ - وثمة آلية تكميلية معنية بالتنسيق بين القنوات التي أقيمت للاتصال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    134. A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. UN ٤٣١ - وثمة آلية تكميلية معنية بالتنسيق بين القنوات التي أقيمت للاتصال بين اﻷمم المتحدة ومنظمات الشباب الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    135. A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. UN ١٣٥ - وثمة آلية تكميلية معنية بالتنسيق بين القنوات التي أقيمت للاتصال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    103. A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. UN ١٠٣ - وثمة آلية تكميلية معنية بالتنسيق بين القنوات التي أقيمت للاتصال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. UN ١٠٣ - وثمة آلية تكميلية معنية بالتنسيق بين القنوات التي اقيمت للاتصال بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Concerning the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that for none of the complaints or requests for information he submitted did the author use channels that would have allowed consideration of the case by the Algerian judicial authorities. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستخدم في أي من الشكاوى أو طلبات المعلومات التي قدمها القنوات التي كان من شأنها أن تتيح نظر السلطات القضائية الداخلية النظر فيها.
    Concerning the exhaustion of domestic remedies, the State party stresses that for none of the complaints or requests for information he submitted did the author use channels that would have allowed consideration of the case by the Algerian judicial authorities. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستخدم في أي من الشكاوى أو طلبات المعلومات التي قدمها القنوات التي كان من شأنها أن تتيح نظر السلطات القضائية الداخلية النظر فيها.
    A set of orders were passed down through channels that even the Almighty Himself would need an atlas and a double shot of bourbon to navigate. Open Subtitles تم تمرير مجموعة من الأوامر خلال القنوات التي حتى الرب العظيم سيحتاج الى أطلس و مشروب مزدوج من (البوربون) ليكتشفها
    While awareness of the importance of an early warning focus in the work of these mechanisms has increased, it is important to establish the channels that will ensure " early action " . UN وعلى الرغم من أن الوعي بأهمية التركيز على الانذار المبكر في عمل هذه اﻵليات قد زاد، فمن اﻷهمية بمكان أن تنشأ القنوات التي تضمن " الاجراء المبكر " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more