"chapultepec" - Translation from English to Arabic

    • تشابولتيبيك
        
    • تشابولتبك
        
    • تشابولتيبك
        
    • شابولتيبك
        
    The parties must, however, take every necessary measure to complete those few remaining elements of the Chapultepec Accords. UN ومع ذلك، يجب أن يتخذ الطرفان كل التدابير الضرورية ﻹنجاز العناصر القليلة المتبقية من اتفاقات تشابولتيبيك.
    The Government of El Salvador has attached particular importance to this item since we signed the 1992 Peace Accords at Chapultepec, Mexico. UN فقد أولت حكومة السلفادور أهمية خاصة لهذا البند منذ أن وقّعنا اتفاقيات السلام في تشابولتيبيك في المكسيك.
    Important parts of the Chapultepec Agreement are, however, still not fully implemented. UN ومــع ذلك، أجــزاء هامــة من اتفاق تشابولتيبيك لا تزال غير منفﱠذة تنفيذا كاملا.
    However, by taking the measures set out in this letter, it is making an extraordinary effort to normalize its situation within a short period of time - by 4 August 1993 - and thereby give new impetus to the Chapultepec process. UN بيد أنها تقوم، بفضل التدابير التي أنقلها هنا إليكم، بجهود جبارة لتطبيع وضعها في المدى القريب بحلول ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ لكي تعطي بذلك دفعة جديدة لعملية تشابولتبك.
    Important parts of the Chapultepec Agreement are, however, still not fully accomplished. UN ومع ذلك لم تتحقق بالكامل حتى اﻵن أجزاء هامة من اتفاق تشابولتيبك.
    Parts of the Chapultepec Agreements are, however, still not implemented. UN إلا أن ثمة أجزاء من اتفاقات شابولتيبك لم تنفذ حتى اﻵن.
    The United States urges the parties to the Chapultepec Accord to redouble their efforts to complete the few remaining aspects of the Accord. UN وتحث الولايات المتحدة اﻷطراف في اتفاق تشابولتيبيك على مضاعفة جهودها ﻹكمال الجوانب القليلة المتبقية من الاتفاق.
    The Chapultepec Agreement expressed the support of the new Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the search for reconciliation. UN وأعرب اتفاق تشابولتيبيك عن تمسك بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام الجديد، بالسعي الى المصالحة.
    El Salvador Peace Agreement signed at Chapultepec on UN اتفاق السلم في السلفادور الموقع في تشابولتيبيك
    Give them a parade with confetti all the way up to Chapultepec Castle? Open Subtitles ماذا نحن سوف نفعله مع قياداتهم؟ نعطيهم موكباً مع حلويات على طول الطريق لغاية قلعة تشابولتيبيك ؟
    The Commissioners and the group of professionals who collaborated with them in the investigations succeeded in overcoming obstacles and limitations that made it difficult to establish what had really happened, starting with the brief period of time - six months - afforded them under the Chapultepec Agreement. UN إن أعضاء اللجنة والفنيين الذين تعاونوا معهم في التحقيقات قد تغلبوا على الصعاب والقيود ﻹثبات الحقيقة، بدءا بفترة الستة شهور الوجيزة المنصوص عليها في اتفاقات تشابولتيبيك.
    The specific functions assigned to the Commission as regards impunity are defined, in part, in the Chapultepec Agreement, which provides as follows: UN وفيما يتعلق بالحماية من العقاب، فإن الوظائف المحددة الموكولة إلى اللجنة يحددها اتفاق تشابولتيبيك جزئيا على النحو التالي:
    The signing of the Peace Agreement in Chapultepec put an end to 12 years of armed conflict in El Salvador and the events mentioned in this brief chronology are only part of the tragic events of El Salvador's recent history. UN وبتوقيع اتفاق السلم في تشابولتيبيك وضع حد لاثنتي عشرة سنة من النزاع المسلح في السلفادور. ولا يعدو هذا السرد الزمني الوجيز أن يكون جزءا من اﻷحداث المأساوية التي عرفتها السلفادور في تاريخها الحديث.
    The Declaration of Chapultepec is based on the precept that no law or act of government may limit freedom of expression or of the press, whatever the medium of communication. UN ويستند إعلان تشابولتيبيك إلى مبدأ مفاده أنه لا يجوز لأي قانون أو تشريع تصدره الحكومة أن يحد من حرية التعبير أو الصحافة بغض النظر عن وسيلة الاتصال المستخدمة.
    We are gratified to note that, thanks to the decisive efforts of all Salvadorans, full implementation of the political, legal and social measures contained in the Chapultepec accords has practically been achieved. UN ويسعدنا أن نلاحظ أنه بفضل الجهود الحاسمة لشعب السلفادور جميعه، أمكن على نحو عملي التنفيذ الكامل للتدابير السياسية والقانونية والاجتماعية الواردة في اتفاقات تشابولتيبيك.
    The signing of the Chapultepec Agreement in El Salvador in 1992 initiated a fruitful process of peace-building to which the United Nations has contributed substantially. UN إن التوقيــع علــى اتفــاق تشابولتيبيك بشــأن السلفادور في عام ٢٩٩١، بدأ عملية مثمرة لبناء السلم أسهمت اﻷمــم المتحــدة فيها إسهاما كبيرا.
    With the assistance of the United Nations, the Government of El Salvador and the Farabundo Martí National Liberation Front will have made enormous progress in the implementation of the 1992 Chapultepec Accord. UN وبفضل مساعدة اﻷمم المتحدة، ستتمكن حكومــة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني من إحراز تقدم هائل في تنفيذ اتفاقات تشابولتيبيك لعام ١٩٩٢.
    Implementation of the Chapultepec Accords has been monitored by the United Nations, which has strived to maintain an appropriate presence in El Salvador over the past five years. UN إن تنفيذ اتفاقات تشابولتيبيك تقوم برصده اﻷمم المتحدة التي كانت تسعى الى اﻹبقاء على وجود مناسب لها في السلفادور طوال السنوات الخمس الماضية.
    I should like to reiterate, on behalf of all the members of FMLN, our strong desire to continue and promote the Chapultepec process, our firm resolve not to resume the armed struggle, and our assurances that we wish to cooperate in overcoming current difficulties without jeopardizing the peace process in any way. UN وأود أن أوكد لكم من جديد، باسم جميع أعضاء جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، عزمنا الراسخ على التمسك بعملية تشابولتبك ودفعها وعزمنا الراسخ على عدم الرجوع الى الكفاح المسلح ورغبتنا في التعاون من أجل تجاوز الصعاب الحالية دون الاخلال بعملية السلم بأية حال من اﻷحوال.
    Despite that admirable perseverance and the institutional reforms that have been introduced and the free and fair elections that took place in the country this year, the peace process which was initiated under and is governed by the Chapultepec Agreement has not yet been concluded. UN وعلى الرغم من تلك المثابـــرة الرائعـــة، واﻹصلاحات المؤسسية التي أدخلت، والانتخابات الحرة والنزيهة التي أجريت فـــي البلـــد هـــذا العام، فإن عملية السلم التي بدأهـــا ويوجههـــا اتفاق تشابولتبك لم تنته بعد.
    The signature of the Chapultepec Peace Agreement in El Salvador in 1993 initiated a fruitful process of peace-building in that country to which the United Nations has contributed substantially. UN وبتوقيع اتفاق تشابولتيبك للسلام في السلفادور في ١٩٩٣ بدأت عملية مثمرة لبناء السلام في ذلك البلد، ساهمت فيها اﻷمم المتحدة مساهمة كبيرة.
    The Special Rapporteur welcomes the progress made by El Salvador since the signature of the Chapultepec Peace Accords in 1992 in ensuring the independence of the judiciary, which constitutes an essential prerequisite to the rule of law. UN وترحب المقررة الخاصة بالتقدم الذي أحرزته السلفادور منذ التوقيع في 1992 على اتفاقات شابولتيبك للسلام في تأمين استقلال السلطة القضائية، الذي يشكل شرطاً مسبقاً أساسياً لسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more