"characteristics of a" - Translation from English to Arabic

    • خصائص
        
    Taiwan had all the characteristics of a sovereign State, but was deprived of a seat in the United Nations. UN وقال إن تايوان تتمتع بكافة خصائص الدولة ذات السيادة ومع ذلك تحرم من مقعد في اﻷمم المتحدة.
    4. Rate tables not controlled by 9.B.2.c. and providing the characteristics of a positioning table are to be evaluated according to 9.B.2.d. UN 4 - تُقيَّم مناضد المعايرة غير المدرجة في البند 9-باء-2-ج والتي لها خصائص منضدة تحديد وضع بناء على البند 9-باء-2-د.
    Moreover, applications were developed to store and compare the characteristics of a person's handwritten signature. UN إضافة إلى ذلك، تم تطوير تطبيقات لتخزين ومقارنة خصائص التوقيع الخطي لشخص ما.
    The volume contract consequently had many of the characteristics of a voyage charter-party. UN وبالتالي فان لعقد الحجم العديد من خصائص مشارطة إيجار السفينة بالرحلة.
    Lack of transparency and public accountability and breakdown of the rule of law and order are some of the characteristics of a dictatorial regime. UN وانعدام الشفافية والمساءلة العامة وانهيار سيادة القانون والنظام هي بعض خصائص النظام الدكتاتوري.
    4. Rate tables not controlled by 9.B.2.c. and providing the characteristics of a positioning table are to be evaluated according to 9.B.2.d. UN 4 - تُقيَّم مناضد المعايرة غير المدرجة في البند 9-باء-2-ج والتي لها خصائص منضدة تحديد وضع بناء على البند 9-باء-2-د.
    4. Rate tables not controlled by 9.B.2.c. and providing the characteristics of a positioning table are to be evaluated according to 9.B.2.d. UN 4 - تُقيَّم مناضد المعايرة غير المدرجة في البند 9-باء-2-ج والتي لها خصائص منضدة تحديد وضع بناء على البند 9-باء-2-د.
    Moreover, it was common knowledge that the Republic of China on Taiwan had all the characteristics of a State. UN وعلاوة على ذلك، يعرف كل شخص أن جمهورية الصين في تايوان تمثل جميع خصائص الدولة.
    4. Rate tables not controlled by 9.B.2.c. and providing the characteristics of a positioning table are to be evaluated according to 9.B.2.d. UN 4 - تُقيَّم مناضد المعايرة غير المدرجة في البند 9-باء-2-ج والتي لها خصائص منضدة تحديد وضع بناء على البند 9-باء-2-د.
    My research has shown that an everyday high-school clique can take on the characteristics of a cult. Open Subtitles أظهرت أبحاثي أنّ رفقة يوميّة بالإعدادية قد تتخّذ خصائص العبادة
    It has the characteristics of a symbiote which needs to bond to a host to survive. Open Subtitles لديه خصائص كـ الطفيلات أي يحتاج للإلتصاق كي يبقى على قيد الحياة
    6. The Greek Cypriot argument that the Turkish Cypriots do not have the separate right to self-determination because they are not " a nation with the characteristics of a people " is thus historically and factually incorrect. UN ٦ - إن الحجة التي يسوقها القبارصة اليونانيون القائلة بأن القبارصة اﻷتراك ليس لهم حق مستقل في تقرير المصير ﻷنهم لا يشكلون " أمة لها خصائص الشعب " هي حجة غير صحيحة تاريخيا وواقعيا.
    25. The fundamental concept behind deposit modelling is to compare the characteristics of a selected model to the characteristics of the region of interest. UN ٢٥ - والمفهوم اﻷساسي الذي تقوم عليه نمذجة الرواسب هو مقارنة خصائص نموذج منتقى بخصائص المنطقة المعنية.
    33. It is difficult to define the characteristics of a typical country affected by conflict that could benefit from engagement by the Peacebuilding Commission. UN 33 - ومن الصعب تحديد خصائص البلد الاعتيادي المتضرر من النزاع الذي يمكن أن يستفيد من انخراط لجنة بناء السلام.
    Although financial criteria were important, they should never be a decisive factor in determining the characteristics of a mission, which should be based solely on conditions in the country concerned. UN وبرغم أهمية المعايير المالية إلاّ أنها لا ينبغي قطّ أن تشكّل عنصراً حاسماً في تحديد خصائص أي بعثة؛ إذ لا بد من أن تستند هذه الخصائص فقط إلى الظروف التي يشهدها البلد المعني.
    24. The Republic's political system is a blended presidential system encompassing some of the characteristics of a parliamentary system, making it different from a pure presidential system. UN 24- والنظام السياسي للجمهورية نظام رئاسي مختلط يشمل بعض خصائص النظام البرلماني، مما يميزه عن النظام الرئاسي البحت.
    Peace may be difficult, but it is within the reach of Palestine, which already embodies all the characteristics of a State, to which the European Union has greatly contributed. UN قد يكون السلام صعبا، ولكنه في متناول فلسطين، التي تجسد بالفعل جميع خصائص الدولة، هو ما أسهم فيه الاتحاد الأوروبي إلى حد كبير.
    Such a meeting could seek to accelerate action by blending the characteristics of a pledging conference and a matchmaking event. UN وقد يسعى هذا اللقاء إلى تسريع وتيرة العمل من خلال الجمع بين خصائص مؤتمر لإعلان التبرعات ومنبر للربط بين الأطراف المعنية.
    Two of them - on the energy sector and the health sector - provide evidence of how trade liberalization may change the characteristics of a sector and reshape it, with discrete implications for women. UN تقدم اثنتان منهما - بشأن قطاع الطاقة والقطاع الصحي - الدليل على الكيفية التي يمكن بها لتحرير التجارة أن يغير خصائص القطاع وإعادة تشكيله، بما تكون له آثار حذرة على المرأة.
    2. The characteristics of a verification mechanism depend, among other things, on the scope of the agreement. UN 2- وتتوقف خصائص آلية التحقق على عدة أمور، منها نطاق الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more