"charge of the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤول عن
        
    • المسؤولين عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • المسؤولة عن
        
    • مسؤول عن
        
    • المسئول عن
        
    • المسؤولون عن
        
    • مسؤولين عن
        
    • المكلفون
        
    • المكلّف
        
    • المسؤول عنه
        
    • اضطلاعهما
        
    • عن المركز
        
    • والمسؤول عن
        
    Oh, my nephew here is in charge of the finances. Open Subtitles أوه، ابن أخي هنا هو المسؤول عن الشؤون المالية.
    We have to. Travis' dad is in charge of the booster club. Open Subtitles يتوجب علينا ذلك عزيزتي والد ترافيس هو المسؤول عن نادي التحفيز
    Obtaining drinking water therefore depended on the officers in charge of the detainees. UN ومن ثم، فإن الحصول على مياه الشرب يتوقف على الضباط المسؤولين عن المحتجزين.
    Richard de Zoysa, a well—known journalist and actor, was at the time of his abduction and murder in charge of the Colombo office of the International Press Service. UN كان السيد ريتشارد دو زويسا، وهو صحفي وممثل معروف، وقت اختطافه وقتله مسؤولا عن مكتب كولومبو لخدمات الصحافة الدولية.
    7. Ms. Darabi repeated her declaration before an on-call criminal judge and subsequently before Judge Mohammadpour, who was in charge of the case. UN وقد كررت السيدة دارابي اعترافها أمام القاضي الجنائي المناوب وفيما بعد أمام القاضي محمدبور، الذي كان مسؤولاً عن القضية.
    However, serious problems of legal status and leadership continue to beset the Administration pénitentiaire nationale in charge of the prison system. UN غير أن هناك مشاكل خطيرة تتعلق بالوضع القانوني والقيادة ما زالت تحدق بإدارة السجون الوطنية المسؤولة عن نظام السجون.
    He's the special agent in charge of the FBI Anti-Terrorist Unit. Open Subtitles انه مسؤول عن وحدة مكافحة الارهاب في مكتب التحقيقات الفدرالي
    No, as of now you are in charge of the United Farm Workers' legal team. Open Subtitles كلا, أعتباراً من الآن, ستكون المسئول عن الفريق القانوني لنقابة عمال المزارع
    Guzman will from now be in charge of the campaign. Open Subtitles قوزمان من الآن و صاعداً انت المسؤول عن الحملة
    He's in charge of the Organized Crime Division. He's gonna love this. Open Subtitles هو المسؤول عن شعبة الجريمة المنظمة . فهو ستعمل هذا الحب.
    DA's in charge of the manhunt, it's a local jurisdiction. Open Subtitles النائب العام هو المسؤول عن المطاردة إنها منطقة صلاحياتهم
    The Commission is assisting in the training of officials in charge of the Communications Monitoring Centre, which is under the direction of the Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior. UN وتساعد اللجنة في تدريب المسؤولين عن مركز مراقبة الاتصالات، الخاضع لتوجيه مكتب المدعي العام ووزارة الداخلية.
    Visitors to the channel's website can put questions to the speakers and those in charge of the programmes. UN ويمكن لزوار موقع القناة على شبكة الانترنت أن يقدموا أسئلة إلى المتكلمين وإلى المسؤولين عن البرامج.
    Those in charge of the Global Mechanism should take steps to remedy that situation. UN وعلى هؤلاء المسؤولين عن اﻵلية العالمية اتخاذ الخطوات اللازمة لمعالجة الموقف.
    The Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, in the performance of his or her activities, is assisted by the Director, who acts as deputy in charge of the Department in his or her absence. UN يساعد وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح في أداء أنشطته المدير الذي يعمل بوصفه نائبا مسؤولا عن اﻹدارة في غيابه.
    Was in charge of the technical aspects of the re-equipment of the Instituto Hidrográfico with regard to the acquisition and processing of hydrographic data. UN كان مسؤولا عن الجوانب التقنية لإعادة تجهيز معهد الهيدروغرافيا للحصول على البيانات الهيدروغرافية وتجهيزها.
    The Icelandic Red Cross was in charge of the daily management of the programme. UN وكان الصليب الأحمر الأيسلندي مسؤولاً عن الإدارة اليومية للبرنامج.
    The question of who was effectively in charge of the Government and of the army should have been answered in the report. UN وكان من الواجب أن يبين التقرير أيضاً من كان مسؤولاً عن الحكم وعن الجيش فعلياً خلال الفترة قيد البحث.
    Ms. Catherine Borrero is in charge of the logistical and technical aspects in organising the CCW Sponsorship Programme. UN والسيدة كاترين بوريرو هي المسؤولة عن الجوانب اللوجيستية والتقنية في تنظيم برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    Someone needs to be in charge of the visuals in Blue Cat. Open Subtitles لابد و أن يكون هناك شخص مسؤول عن مظهر القط الأزرق.
    I'm the special agent in charge of the White House detail for the Secret Service. Open Subtitles أنا العميل الخاص المسئول عن تفاصيل الأمن الرئاسي للبيت الأبيض
    This inappropriate sleeping arrangement had allegedly been arranged by custodial staff at the behest of the police investigator in charge of the case. UN ويزعم أن هذا الترتيب غير الملائم للنوم قرره الموظفون المسؤولون عن الحبس نيابة عن المحقق من الشرطة المكلف بالقضية.
    Now, of course, the whole time, the Americans would remain in charge of the boat, but the Russians don't need to know our involvement. Open Subtitles لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون مسؤولين عن السفينة إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس بدورنا في المسألة
    During the supervision, officers in charge of the procedures are offered expert help and interpretation of the law. UN ويستفيد الموظفون المكلفون بتنفيذ الإجراءات من مساعدة الخبراء ويفسر لهم القانون خلال عملية الإشراف.
    The contractor in charge of the ground control survey aimed at rectifying satellite imagery to align it with the actual coordinates on the ground. UN وكان هدف المقاول المكلّف بمسح التحكّم الأرضي هو تصحيح الصور الساتلية لمواءمتها مع الإحداثيات الأرضية الفعلية.
    The same penalty of two to six months' labour on public works shall apply to the owner or person in charge of the establishment, if he knowingly allowed gambling. UN وتوقع نفس عقوبة العمل في الخدمة العامة لمدة شهرين إلى ستة أشهر على مالك المكان أو المسؤول عنه إذا سمح بلعب القمار عن علم.
    6. The Special Rapporteur or working group in charge of the follow-up mandate may, with the approval of the Committee and the State party itself, make any necessary visits to the State party concerned. UN 6- يجوز للمقرر الخاص أو الفريق العامل، أثناء اضطلاعهما بمهمة المتابعة، أن يقوما بالزيارات الضرورية إلى الدولة الطرف المعنية، بموافقة اللجنة والدولة الطرف المعنية.
    Both the forces in charge of transferring them thereto and those in charge of the detention centre were, however, from the United States. UN وكانت القوات التي تولت نقلهما إلى مركز الاحتجاز والقوات المسؤولة عن المركز تابعة للولايات المتحدة الأمريكية.
    Meeting with the Minister of Communication, in charge of the political dialogue UN اجتماع مع وزير الاتصالات، والمسؤول عن الحوار السياسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more