"charged by" - Translation from English to Arabic

    • يتقاضاها
        
    • التي تتقاضاها
        
    • تفرضها
        
    • يفرضها
        
    • التي تقيدها
        
    • يطلبها
        
    • التي فرضتها
        
    • كلفتها
        
    • كلفها
        
    • تتقاضاه
        
    • تطالب بها
        
    • التي تتكبدها
        
    • يحصلها
        
    • عهدت
        
    • تقاضتها
        
    Reference to costs and prices charged by competitors was usually part of the required economic analysis in that respect. UN وعادة ما يتضمن التحليل الاقتصادي المطلوب في هذا الصدد إشارة إلى التكاليف والأسعار التي يتقاضاها المتنافسون.
    A comparison of this rate with those charged by comparable facilities in other international organizations is quite favourable. UN وتدل المقارنة على أن هذا السعر يفضل بدرجة كبيرة اﻷسعار التي تتقاضاها المرافق المماثلة في المنظمات الدولية اﻷخرى.
    This fund offers temporary financing to students, to defray the fees charged by higher education institutions that are not free of charge. UN ويقدم هذا الصندوق تمويلاً مؤقتاً للطلاب لتغطية الرسوم التي تفرضها مؤسسات التعليم العالي التي ليست هي مؤسسات مجانية.
    They were also quite unaware of the scale of the fees charged by brokers. UN كما أنهم كانوا غير مدركين نوعاً ما لحجم الرسوم التي يفرضها الوسطاء.
    (i) Cost-sharing activities: interest earned and support costs charged by the regular resources activities to cost-sharing activities are reflected through the Statement of income and expenditure. UN ' ١ ' أنشطة تقاسم التكاليف: ترد الفوائد المكتسبة وتكاليف الدعم التي تقيدها أنشطة الموارد العادية على حساب أنشطة تقاسم التكاليف في بيان اﻹيرادات والنفقات.
    It would help avoid the difficult situation that might arise where one or more parties were concerned about the fees charged by arbitrators. UN وسوف تساعد على تجنّب الوضع الصعب الذي قد ينشأ عندما يكون طرف واحد أو أكثر معنيا بالأتعاب التي يتقاضاها المحكّمون.
    Recovery of override commission charged by travel agents UN استرداد عمولة التجاوز التي يتقاضاها وكلاء السفر
    Where the tariffs or fees charged by the concessionaire are subject to external control by a regulatory body, the law should set forth the mechanisms for periodic and extraordinary revisions of the tariff adjustment formulas. UN في الأحوال التي تكون فيها التعرفات أو الرسوم التي يتقاضاها صاحب الامتياز خاضعة لمراقبة خارجية من جانب هيئة رقابة تنظيمية، ينبغي أن يبين القانون آليات التنقيح الدوري والاستثنائي لصيغ تعديل التعرفات.
    The key points of the Law are the coverage by unemployment insurance of job placement fees charged by private placement agencies. UN وتتمثل المحاور الأساسية للقانون في تغطية تأمين البطالة لتكاليف البحث عن وظيفة التي تتقاضاها وكالات التوظيف.
    :: The indirect costs charged by UNICEF in relation to the management of projects UN :: التكاليف غير المباشرة التي تتقاضاها اليونيسيف مقابل ما يتصل بإدارة المشاريع
    The higher costs experienced by the peace-keeping missions are due to the relatively high rates charged by INMARSAT and the local authorities for international calls. UN أما التكاليف اﻷعلى التي تتكبدها بعثات حفظ السلم فترجع إلى اﻷسعار المرتفعة نسبيا التي تتقاضاها إنمارسات والهيئات المحلية عن المكالمات الدولية.
    The allegation was that BKM was fixing the clearing commission rate charged by banks. UN وتمثل الادعاء في أن المركز يحدد سعر العمولات التي تفرضها المصارف لتسوية التعاملات ببطاقات الائتمان.
    Up until 1995 a periodically adjusted legal ceiling limited the interest rates that could be charged by commercial banks. UN فحتى عام 1995 كان هناك سقف قانوني يتم تعديله دوريا لتقييد أسعار الفائدة التي يمكن للمصارف التجارية أن تفرضها.
    They were also quite unaware of the scale of the fees charged by brokers. UN كما أنهم كانوا غير مدركين نوعاً ما لحجم الرسوم التي يفرضها الوسطاء.
    These fees on loading and unloading at the bridges are excessive compared to those charged by Jordan. UN وهذه الرسوم المفروضة على التحميل والتفريغ عند الجسور مبالغ فيها بالقياس إلى الرسوم التي يفرضها الأردن.
    (a) Cost-sharing activities: interest earned and support costs charged by the regular resources activities to cost-sharing activities are reflected through the statement of income and expenditure. UN (أ) أنشطة تقاسم التكاليف: ترد الفوائد المكتسبة وتكاليف الدعم التي تقيدها أنشطة الموارد العادية على حساب أنشطة تقاسم التكاليف في بيان الإيرادات والنفقات.
    :: The support costs charged by UNFPA in relation to the management of projects financed by co-financing and procurement services trust funds. UN :: تكاليف الدعم التي يطلبها الصندوق عن إدارة المشاريع التي تمول تمويلا مشتركا وخدمات الصناديق الاستئمانية للمشتريات.
    Even taking into consideration the additional freight cost, the large difference between the acquisition cost of equipment charged by PAE and the cost of similar equipment in existing systems contracts is not acceptable. UN وحتى لو أُخذت تكاليف الشحن الإضافية في الاعتبار، يبقى الفرق الكبير بين تكلفة اقتناء المعدات التي فرضتها الشركة وتكلفة المعدات المماثلة في العقود الإطارية القائمة فرقاً غير مقبول.
    In that context, let us recall that until his death King Hassan II was the Chairman of the Al-Quds Committee, charged by the Organization of the Islamic Conference to defend the Arab and Islamic identity of Jerusalem, to prevent the loss of that identity and to restore Jerusalem to its legitimate owners, the Palestinian people. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أن جلالة الملك الراحل كان حتى لحظة وفاته رئيسا للجنة نعرفها جميعا، هي لجنة القدس، التي كلفتها منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالدفاع عن هوية القدس العربية واﻹسلامية، والعمل على إيقاف العبث بها، وإزالة الاحتلال عنها، وعودتها إلى أهلها الحقيقيين، الشعب الفلسطيني.
    UNHCR's mandate as custodian of these principles, and as the Office charged by the international community with seeking solutions to refugee problems, must be respected. UN ويجب احترام ولاية المفوضية باعتبارها الجهة القيمة على هذه المبادئ وكذلك بوصفها الجهة التي كلفها المجتمع الدولي بمهمة السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    One possible explanation is the user-fees charged by the Department of Health. UN ومن التفسيرات المحتملة، ما تتقاضاه وزارة الصحة من رسوم من المستخدمين.
    We have issued information about the fees charged by these institutions; UN وقد أصدرنا معلومات عن الرسوم التي تطالب بها هذه المؤسسات؛
    Interest rates for microcredit in any given country must be kept below the rates charged by the formal banking industry. UN ويجب أن تبقى أسعار الفائدة على التمويل بالغ الصغر في أي بلد أقل من المعدلات التي يحصلها القطاع المصرفي الرسمي.
    This is now fully functional and charged by the United Nations with demining the region. UN ويقوم هذا المركز اﻵن بجميع المهام اللازمة وقد عهدت اﻷمم المتحدة إليه بمهمة إزالة اﻷلغام من المنطقة.
    Third, with respect to its claim related to higher prices charged by Mitsa International, Eleject provided a hand-written schedule comparing the old prices to the new prices and extracts from an invoice dated 20 April 1992. UN 57- وثالثاً، فيما يتعلق بمطالبة الشركة المتصلة بارتفاع الأسعار التي تقاضتها شركة ميتسا الدولية، فقد قدمت الشركة جدولاً بخط اليد يقارن الأسعار القديمة بالأسعار الجديدة ويقدم مقتطفات من فاتورة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 1992.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more