"check-ups" - Translation from English to Arabic

    • الفحوص
        
    • فحوصات
        
    • الفحوصات
        
    • والفحوص
        
    • لفحوص
        
    • فحوص طبية
        
    • فحصا
        
    • الاستشارات الطبية
        
    • للفحوص
        
    • وفحوص
        
    • والمعاينات
        
    • الكشوف
        
    • الكشوفات
        
    • المتابعة إلا
        
    • عمليات الفحص
        
    :: Increasing the number of women who regularly attend check-ups during pregnancy; UN زيادة أعداد النساء اللاتي يواظبن على إجراء الفحوص الطبية أثناء الحمل؛
    Annual health check-ups for children should be made mandatory. UN وينبغي جعل الفحوص الطبية السنوية للأطفال فحوصا إلزامية.
    Minors must be given a one hour rest break during the working day, and the Code requires employers to maintain a register of the minors in their employ and to ensure that such minors are given regular medical check-ups. UN كما ألزم ذات القانون رب العمل على فتح سجل خاص بالأطفال العاملين عنده، وكذلك على إجراء فحوصات صحية دورية للأطفال.
    Various services were available to prostitutes, in particular health check-ups and AIDS testing. UN وتتاح للبغايا خدمات مختلفة، ولا سيما الفحوصات الطبية واختبارات الإيدز.
    A special programme to reduce breast cancer among women is being carried out, and regular preventive check-ups are run on the state of health of all women. UN وتستفيد جميع النساء بشكل دوري من الفحوص الطبية الوقائية في إطار البرنامج الخاص لمكافحة سرطان الثدي.
    Health check-ups and counselling in reproductive health have also been provided to Muslim women. UN وقدمت نصائح للنساء المسلمات بشأن الفحوص الصحية وإرشادات بشأن الصحة الإنجابية.
    Preventive check-ups are voluntary and free of charge. UN وتُجرى الفحوص الطبية الوقائية على أساس طوعي وبالمجان.
    As of 1996, 44 per cent of the female population of Mongolia underwent medical check-ups or treatment. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦، شملت الفحوص الطبية والعلاجات ٤٤ في المائة من نساء منغوليا.
    The cost of medical check-ups and treatment is paid for by the State and the enterprise. UN وتدفع الدولة والمؤسسة تكاليف الفحوص الطبية والعلاج.
    The quality of medical check-ups and treatment has improved markedly with the application of fee-paying health-care services. UN وقد تحسنت نوعية الفحوص الطبية والعلاج بدرجة ملحوظة بعد تطبيق نظام خدمات الرعاية الصحية المدفوعة الرسوم.
    The Government asserted that five medical check-ups were carried out during that time and that no peculiar or threatening symptoms were detected. UN كما ادعت الحكومة أن خمسة فحوصات طبية أجريت عليها في تلك الفترة وأنه لم يتم اكتشاف أية أعراض غريبة أو تهدد بالخطر.
    Both governmental organizations and the non-governmental community carry out a variety of activities aimed at arranging for medical check-ups for prostitutes, giving moral advice, and condemning those responsible for their prostitution. UN وتضطلع كل من المنظمات الحكومية ومجتمع المنظمات غير الحكومية بأنشطة متنوعة ترمي إلى ترتيب إجراء فحوصات طبية للبغايا وإسداء النصح اﻷدبي لهن، وإدانة المسؤولين عن انخراطهن في البغاء.
    This means that regular medical check-ups are tax recognized expenditures. UN وهذا يعني أن الفحوصات الطبية العادية تمثل نفقات تدخل في حساب الضريبة.
    In cases of pathological states related to motherhood, the number of check-ups depends on health needs and on the woman's condition. UN وفي حالات الأمراض ذات الصلة بالولادة، يتوقف عدد الفحوصات على الاحتياجات الصحية وعلى حالة المرأة.
    Services include health assessments, physical check-ups, counselling, curative treatment, and health education. UN وتشمل الخدمات تقييمات الصحة والفحوص البدنية والمشورة والإجراءات العلاجية والتربية الصحية.
    She cited a television source, according to which prostitutes underwent regular medical check-ups. UN وقالت إنها عرفت من مصدر تليفزيوني أن البغايا يخضعن لفحوص طبية منتظمة.
    Besides that, in 2009, 98 per cent of children had undergone compulsory medical check-ups. UN ومن جهة أخرى، ففي عام 2009 أجريت فحوص طبية إلزامية لـ 98 في المائة من الأطفال.
    Medical check-ups by the Forward Medical Team UN فحصا طبيا أجراها الفريق الطبي المتقدم
    New mothers are directed towards front-line facilities by maternity unit midwives to ensure that they benefit from these check-ups. UN وتوجه القابلات في دور الولادة النوافس إلى المرافق الأساسية للاستفادة من هذه الاستشارات الطبية.
    All working women undergo medical check-ups and, where necessary, rehabilitative treatment is recommended for women experiencing health problems. UN والنساء العاملات كافة يخضعن للفحوص الطبية. وإذا ما استدعت الضرورة، توصى من لديهن مشاكل صحية بإتباع نظام علاجي.
    Every person living in Liechtenstein receives regular invitations from the Office of Public Health for medical check-ups, which are free of charge. UN ويتلقى كل شخص مقيم في ليختنشتاين دعوات منتظمة من مكتب الصحة العامة لإجراء كشوف وفحوص طبية مجانية.
    AIMS Community Services: health awareness and medical camps were conducted among tribals and the suburbs of Kerala with the help of telemedicine, vans, free medical check-ups and supply of medicines, and trained hundreds of tribal villagers as health-care workers. UN الخدمات المجتمعية لمعهد أمريتا للعلوم الطبية: نظم المعهد مخيمات التوعية الصحية والطبية لقبائل كيرالا وضواحيها بمساعدة التطبيب من بعد والعربات والمعاينات الطبية المجانية والإمداد بالأدوية، وتدريب مئات القرويين القبليين على العمل في مجال الرعاية الصحية.
    Upon request, persons over the age of 70 may continue to participate in the preventive check-ups. UN ويمكن للأشخاص الذين تجاوزوا سن الـ 70 الاستمرار في الاشتراك في الكشوف الوقائية، بناء على طلبهم.
    From birth to age nine, insurance includes a series of preventive check-ups undertaken by family paediatricians. UN ويغطي التأمين، من الولادة حتى سن التاسعة، سلسلة من الكشوفات الوقائية يجريها أطباء أطفال الأسرة.
    It was therefore essential for the patient to have his check-ups performed at a place where Medtronic pacemakers could be interrogated. UN ولذلك يُقترح ألا يحصل المريض على المتابعة إلا في أماكن يمكن فيها ضبط أجهزة مدترونيك لتنظيم ضربات القلب.
    It was now mandatory for judicial experts to be present at medical check-ups for detecting signs of bodily injury on detainees, and the prison system was progressively being brought into line with international norms. UN وبات لزاماً على الخبراء القضائيين المشاركة في عمليات الفحص الطبي للكشف عن الإصابات البدنية التي يتعرض لها الأشخاص المحتجزون. ويتمشى نظام السجون تدريجياً مع القواعد الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more