"chernichenko" - Translation from English to Arabic

    • تشرنيتشنكو
        
    • شيرنيشنكو
        
    • تشيرنيتشينكو
        
    • تشيرنيشينكو
        
    • ستانيسلاف تشيرنيتشنكو
        
    • تشيرنيشنكو أن
        
    30. Mr. Chernichenko mentioned that it was important to take into account those minorities who were atheist. UN ٠٣- وذكر السيد تشرنيتشنكو أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان اﻷقليات التي لا دين لها.
    38. Mr. Chernichenko said that no rules or recommendations could change the situation of languages that were in the process of disappearing. UN ٨٣- وقال السيد تشرنيتشنكو أنه لا يمكن ﻷي قواعد أو توصيات أن تغيّر وضع اللغات التي هي في طريقها إلى الزوال.
    Mr. Chernichenko said that his working paper contained merely a working hypothesis which he did not expect the Working Group to adopt but which should serve as a guideline for the further elaboration of a working definition of minorities. UN وقال السيد تشرنيتشنكو إن ورقة عمله تتضمن مجرد فرضية عمل لا يتوقع من الفريق العامل أن يعتمدها وإنما ينبغي أن تكون بمثابة مبدأ توجيهي ﻹعداد تعريف عملي مفصل لﻷقليات.
    148. The Sub-Commission, at its forty-first session, adopted resolution 1989/27, in which it decided to appoint Mr. Stanislav Chernichenko and Mr. William Treat as rapporteurs to prepare a report on existing international norms and standards pertaining to the right to a fair trial. UN ٨٤١- اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها الحادية واﻷربعين القرار ٩٨٩١/٧٢ الذي قررت فيه تعيين السيد ستانيسلاف شيرنيشنكو والسيد ويليام تريت مقررين ﻹعداد تقرير عن القواعد والمعايير الدولية القائمة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    The Working Group will have before it the working paper prepared by Mr. Chernichenko on the definition of minorities (E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.1). UN وستُعرض على الفريق العامل ورقة العمل التي أعدها السيد تشيرنيتشينكو عن تعريف اﻷقليات )E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.1(.
    47. Mr. Chernichenko introduced his expanded working paper on the subject. UN ٧٤- قدم السيد تشيرنيشينكو ورقة عمله الموسعة حول هذ الموضوع.
    375. In accordance with rule 48 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council, Mr. Chernichenko moved for the adjournment of the meeting. UN ٥٧٣- ووفقاً للمادة ٨٤ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، اقترح السيد تشرنيتشنكو رفع الجلسة.
    44. Mr. Chernichenko stated that the interrelationship between assimilation and integration was a key factor in the acquisition and maintenance of cultural identity. UN ٤٤- وذكر السيد تشرنيتشنكو أن العلاقة بين الذوبان والاندماج هي عامل أساسي في اكتساب الهوية الثقافة والحافظ عليها.
    Mr. Chernichenko stated that his working paper contained merely a working hypothesis which he did not expect the Working Group to adopt but which should act as a guideline to be further elaborated and refined. UN وذكر السيد تشرنيتشنكو أن ورقة العمل التي يقدمها لا تحوي سوى افتراض جدلي عملي لا يتوقع أن يعتمده الفريق العامل، ولكن يمكن الاسترشاد به والسعي الى زيادة تفصيله وصقله.
    As to the comment made by the observer for Finland, Mr. Chernichenko reiterated that during the elaboration of the Declaration by the Working Group, it was agreed that it did not apply to indigenous people. UN وبصدد تعليق مراقب فنلندا، كرر السيد تشرنيتشنكو القول بأنه عند إعداد الفريق العامل لﻹعلان، اتُفق على أنه لن يسري على الشعوب اﻷصلية.
    Mr. Chernichenko disagreed with the comment made by the observer for Azerbaijan, as national minorities could in certain cases, especially if they were living compactly on a territory, be a minority today and become a people tomorrow. UN كما أبدى السيد تشرنيتشنكو عدم موافقته على تعقيب مراقب أذربيجان ﻷن اﻷقليات القومية يمكن في بعض الحالات، وخاصة إذا كانت تعيش متجاورة بصورة مكثفة في رقعة من اﻷرض، أن تكون أقلية اليوم وتصبح شعباً غداً.
    The question remained as to how this could be realized and, in that respect, Mr. Chernichenko agreed that some clarifications to the working paper were needed; he would prepare a new version for the next session reflecting the comments and suggestions made. UN والسؤال هنا هو كيف يمكن تحقيق ذلك؟ وفي هذا الصدد، وافق السيد تشرنيتشنكو على وجوب إدراج بعض الايضاحات في ورقة العمل؛ ووعد بإعداد صيغة جديدة للدورة القادمة تراعى فيها التعليقات والاقتراحات التي أبديت.
    103. Mr. Ali Khan congratulated Mr. Chernichenko on his attempt to arrive at a working definition and reiterated the usefulness of determining the characteristics common to persons belonging to minorities. UN ١٠٣- وهنأ السيد على خان السيد تشرنيتشنكو على محاولته للتوصل إلى تعريف عملي وكرر ذكر فائدة تحديد الخصائص المشتركة بين اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات.
    104. Mr. Chernichenko reiterated that, rather than a strict legal definition, he had attempted to provide a working definition which would help in identifying the groups which were to benefit from the protection of minority-related rights contained in international human rights instruments. UN ١٠٤- وكرر السيد تشرنيتشنكو القول بأنه حاول، بدلا من وضع تعريف قانوني صارم، تقديم تعريف عملي يساعد على تعيين الجماعات التي يجب أن تستفيد من حماية الحقوق ذات الصلة باﻷقليات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    With reference to the exclusion of indigenous peoples provided for in article 6, Mr. Chernichenko recalled article 8 of the definition annexed to his working paper, which covered situations in which indigenous peoples could in certain circumstances be considered as minorities. UN وفيما يتعلق باستبعاد السكان اﻷصليين المنصوص عليه في المادة ٦ ، أشار السيد تشرنيتشنكو إلى المادة ٨ من التعريف المرفق بورقة عمله، والذي يغطي حالات يمكن في ظروف معينة أن يعتبر فيها السكان اﻷصليون أقليات.
    374. Statements in this connection were made by Mr. Alfonso Martínez, Mr. Chernichenko, Ms. Gwanmesia, Mr. Joinet and Ms. Warzazi. UN ٤٧٣- وأدلى ببيان في هذا الصدد كل من السيد ألفونسو مارتينِس والسيد تشرنيتشنكو والسيد جوانيه والسيدة غوانميزيا والسيدة ورزازي.
    47. With reference to the right of choice of minorities to integrate or assimilate, Mr. Chernichenko felt that assimilation in itself was negative but that forced assimilation amounted to serious discrimination. UN ٧٤- وفيما يتعلق بحق اﻷقليات في الاختيار بين الاندماج أو الذوبان، رأى السيد تشرنيتشنكو أن الاستيعاب أو الذوبان في حد ذاته أمر سلبي أما اﻹذابة باﻹكراه فهي شكل خطير من أشكال التمييز.
    148. The Subcommission, at its forty-first session, adopted resolution 1989/27, in which it decided to appoint Mr. Stanislav Chernichenko and Mr. William Treat as rapporteurs to prepare a report on existing international norms and standards pertaining to the right to a fair trial for submission to the Working Group on Detention and to the Subcommission. UN ٨٤١- اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها الحادية واﻷربعين القرار ٩٨٩١/٧٢ الذي قررت فيه تعيين السيد ستانيسلاف شيرنيشنكو والسيد ويليام تريت مقررين ﻹعداد تقرير عن القواعد والمعايير الدولية القائمة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة لتقديمه إلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز وإلى اللجنة الفرعية.
    188. The Sub-Commission, at its forty-first session, adopted resolution 1989/27, in which it decided to appoint Mr. Stanislav Chernichenko and Mr. William Treat as rapporteurs to prepare a report on existing international norms and standards pertaining to the right to a fair trial. UN ٨٨١- اعتمدت اللجنة الفرعية في دورتها الحادية واﻷربعين القرار ٩٨٩١/٧٢ الذي قررت فيه تعيين السيد ستانيسلاف شيرنيشنكو والسيد ويليام تريت مقررين ﻹعداد تقرير عن القواعد والمعايير الدولية القائمة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة.
    29. Mr. Chernichenko supported Ms. Palley’s statement and also suggested that the existing concept and mechanism of the Convention should not be revised. UN ٩٢- وأيد السيد تشيرنيشينكو ما قالته السيدة بالي واقترح أيضاً عدم تعديل مفهوم الاتفاقية وآليتها القائمين.
    E/CN.4/Sub.2/AC.5/1996/WP.1 Working paper on the definition of minorities, prepared by Mr. Stanislav Chernichenko UN E/CN.4/Sub.2/AC.5/1996/WP.1 ورقة عمل بشأن تعريف اﻷقليات، أعدها السيد ستانيسلاف تشيرنيتشنكو
    Mr. Chernichenko added that in certain cases the United Nations assumed responsibility for obligations of the League of Nations as in the case of Namibia, and previous arrangements could be enforced should the General Assembly adopt a decision to that effect. UN واضاف السيد تشيرنيشنكو أن اﻷمم المتحدة تضطلع في بعض الحالات بمسؤولية الالتزامات في إطار عصبة اﻷمم كما في حالة ناميبيا، وأنه يمكن انفاذ بعض الترتيبات السابقة فيما لو اعتمدت الجمعية العامة قرارا بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more