"chief prosecutor" - Translation from English to Arabic

    • رئيس هيئة الادعاء
        
    • كبير المدعين العامين
        
    • رئيس الادعاء
        
    • ورئيس هيئة الادعاء
        
    • رئيس النيابة العامة
        
    • كبيرة المدعين
        
    • ذلك أظهر له المدعي
        
    • رئيس نيابة الدائرة
        
    • رئيسة المدعين العامين
        
    • وكبير المدعين العامين
        
    • رئيسة الادعاء
        
    • رئيسة مكتب المدعي العام
        
    • رئيسة هيئة الادعاء
        
    • رئيس المدعين العامين
        
    • المدعي العام اﻷول
        
    Briefing by the Chief Prosecutor of the Court UN إحاطة يقدمها رئيس هيئة الادعاء في المحكمة
    The Chief Prosecutor explained that the evidence secured to date was not, however, sufficient to include charges for such offences in an indictment. UN وأوضح رئيس هيئة الادعاء أن الأدلة التي تم الحصول عليها حتى الآن لا تكفي من أجل إدراج هذه الجرائم في لائحة اتهام.
    Bala Chief Prosecutor, Singapore Legal Service, Attorney General's Chambers UN كبير المدعين العامين بالدائرة القانونية لسنغافورة، مكتب النائب العام
    Friends of the International Criminal Court: Briefing by the Chief Prosecutor of the Court UN أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية:إحاطة يقدمها رئيس الادعاء العام للمحكمة
    The mission congratulated the Registrar and Chief Prosecutor on the remarkable progress made in the past year in setting up the Court from scratch to the point where 12 indictments had been issued and 9 of the indictees arrested. UN وهنأت البعثة مسجِّل المحكمة ورئيس هيئة الادعاء فيها على ما تحقق في العام الماضي من تقدم باهر فيما يتعلق بإنشاء المحكمة من لا شيء، بحيث أصدرت 12 لائحة اتهام وأُلقي القبض على 9 من المتهمين.
    Ms. Kerstin Skarp Head of Division, Chief Prosecutor UN السيدة كريستين سكارب رئيس الشعبة، رئيس النيابة العامة
    It isn't everyday the ICC's Chief Prosecutor asks to see me. Open Subtitles ليس كما لو أن كلّ يوم يطلب رؤيتي رئيس هيئة الادعاء للمحكمة الجنائية
    The content of this report can be summarized as follows: On the evening of 30 June 2006, the Chief Prosecutor was informed of the death of Ismail Al Khazmi. UN ويمكن تلخيص محتوى هذا التقرير كالآتي: في مساء 30 حزيران/يونيه 2006، أُبلغ رئيس هيئة الادعاء بوفاة إسماعيل الخزمي.
    In another State, specific standards and guidelines governing the initiation of prosecutions were in place, and the Chief Prosecutor and ministry of justice were responsible for monitoring their application. UN وفي دولة أخرى، يخضع استهلال الملاحقات القضائية لمعايير ومبادئ توجيهية محدَّدة، وتقع على عاتق رئيس هيئة الادعاء ووزارة العدل مسؤولية رصد تطبيقها.
    In another State, specific standards and guidelines governing prosecution initiative were in place, and the Chief Prosecutor and Ministry of Justice were responsible for monitoring their application. UN وفي دولة أخرى تخضع مبادرة الملاحقة لمعايير ومبادئ توجيهية محدَّدة، ويتولى رئيس هيئة الادعاء ووزارة العدل مسؤولية رصد تطبيقها.
    The content of this report can be summarized as follows: On the evening of 30 June 2006, the Chief Prosecutor was informed of the death of Ismail Al Khazmi. UN ويمكن تلخيص محتوى هذا التقرير كالآتي: في مساء 30 حزيران/ يونيه 2006، أُبلغ رئيس هيئة الادعاء بوفاة إسماعيل الخزمي.
    Statement dated 29 July 2014 of the Chief Prosecutor of the Special Investigative Task Force UN بيان مؤرخ 29 تموز/يوليه 2014 صادر عن رئيس هيئة الادعاء بفرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيقات
    However, the State party considers that the Chief Prosecutor's decision to subject him to a personality test was justified. UN ومع ذلك، ترى الدولة الطرف أن قرار كبير المدعين العامين المتعلق بإخضاع صاحب البلاغ لاختبار شخصية كان مبرراً.
    Security coverage must be maintained and officers must be assigned to close protection duties. It is envisaged these officers would travel with the Chief Prosecutor as protection officers. UN ويتعين من ثم توفير التغطية الأمنية وتكليف الضباط بمهام الحراسة الخصوصية وينتظر أن يسافر هؤلاء الضباط مع كبير المدعين العامين بصفتهم ضباط حماية.
    Friends of the International Criminal Court: Briefing by the Chief Prosecutor of the Court UN أصدقاء المحكمة الجنائية الدولية: إحاطة يقدمها رئيس الادعاء العام للمحكمة
    Prior to the departure of the prosecution witness, the Chairman reportedly summoned the lead defence counsel, Chief Prosecutor and first prosecution witness into his Chambers. UN وقبل مغادرة شاهد الإثبات، ذُكر أن رئيس المحكمة قد استدعى محامي الدفاع الرئيسي ورئيس هيئة الادعاء وشاهد الإثبات الأول في دائرته.
    Mr. Per Lindqvist Deputy Chief Prosecutor UN السيد بر ليندكفست نائب رئيس النيابة العامة
    Chief Prosecutor, Criminal Justice Division, Attorney General's Chambers UN كبيرة المدعين العامين بشعبة القضاء الجنائي، مكتب النائب العام
    The Chief Prosecutor of Constantine subsequently produced an unsigned and undated document, which he said was the autopsy report. UN وبعد ذلك أظهر له المدعي العام لقسنطينة وثيقة لا تحمل توقيعاً ولا تاريخاً قائلاً إنها تتضمن تقرير التشريح الطبي.
    Despite the complaints of torture and ill-treatment by the complainant's family, the judicial authorities had failed in their duty to investigate, since the initial complaint had been closed by the Chief Prosecutor of Comodoro Rivadavia on the grounds that no evidence of an offence had been found. UN ورغم ادعاءات أسرة صاحب الشكوى بتعرضه للتعذيب وسوء المعاملة، فقد أخلت السلطات القضائية بواجب التحقيق الموكل إليها، لأن رئيس نيابة الدائرة القضائية بكومودورو ريبادابيا قد أمر بحفظ الشكوى الأولية لعدم توافر أدلة على وقوع جريمة.
    I also would like to express my deep appreciation to Ms. Carla del Ponte, the Chief Prosecutor of the ICTY, and its 25 judges, including nine ad litem judges, for their hard work and dedication to the realization of international justice. UN كما أود أن أعرب عن تقديري العميق للسيدة كارلا ديل بونتي، رئيسة المدعين العامين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة ولقضاتها الخمسة والعشرين، بمن فيهم القضاة المخصصون التسعة، على عملهم الجدي وتفانيهــم فـــي سبيـــل تحقيـــق العدالة الدولية.
    Monthly meetings were held with the Chief Judge Northern Darfur, the Chief Prosecutor and the President of the Bar Association. UN عقدت اجتماعات شهرية مع كبير قضاة شمال دارفور، وكبير المدعين العامين ورئيس نقابة المحامين.
    The European Union would like to express its highest appreciation for the efficient and knowledgeable work done by Ms. Carla Del Ponte, former Chief Prosecutor of both Tribunals, and to express its strong support for her future commitment as Prosecutor of ICTY. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن أسمى تقديره للعمل لفعال والواعي الذي أنجزته السيدة كارلا ديل بونتي رئيسة الادعاء السابقة للمحكمتين الدوليتين، ويعرب عن دعمه القوي لالتزامها المستقبلي بوصفها مدعية عامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    In conclusion, I would like to underline the question of the destiny of missing persons, namely Serbs and other non-Albanians in Kosovo and Metohija, particularly in the light of the testimony published in the book by Carla Del Ponte, former Chief Prosecutor of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. UN وفي الختام، أود أن أشدد على مسألة مصير الأشخاص المفقودين، وبالتحديد مصير الصرب والآخرين من غير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، لاسيما في ضوء الشهادة المنشورة في كتاب كارلا دل بونتي، رئيسة مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    More precisely, the ICTY former Chief Prosecutor, Ms. Del Ponte, stated in her book " The UN وعلى نحو أدق، ذكرت رئيسة هيئة الادعاء السابقة للمحكمة الجنائية الدولية، السيدة دل بونتي، في كتابها " المطاردة، أنا ومجرمو الحرب " أن مكتب المدعي العام بدأ التحقيق في هذه القضية، لكن تعين وقف التحقيق.
    The Chief Prosecutor and deputies has received death threats. UN كما تلقى رئيس المدعين العامين ونوابه تهديدات بالقتل.
    I would also wish to offer the name of Mr. Amerasinghe for the position of Chief Prosecutor for the Ad Hoc Tribunal. UN كما أود أن أقدم اسم السيد أميراسنغ لمنصب المدعي العام اﻷول للمحكمة المخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more