"child'" - Translation from English to Arabic

    • طفل
        
    • الطفل إلى
        
    • منها الطفل
        
    • طفلها
        
    • تبعية الابن
        
    • لطفل
        
    • رأي الطفل
        
    • الطفل ينتمي
        
    • للولد
        
    • ينتمي إليها الطفل
        
    • الطفل سن
        
    • الطفل في ذلك
        
    • أمر الطفل
        
    • احترام الطفل
        
    • عنصر الطفل
        
    Five demonstrators, including a woman and a child, were reportedly killed. UN وقيل إن خمسة متظاهرين لقوا حتفهم ومن بينهم طفل وامرأة.
    He also sought confirmation that no child would be held with adults once the new young offender unit was opened. UN والتمس أيضاً تأكيداً بأنه لن يجري إيداع أي طفل مع البالغين ما أن تفتتح الوحدة الجديدة للأحداث الجانحين.
    After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. UN وبعد ولادة طفل تعرض عليهن خيارات متنوعة لمواصلة الدراسة، بما في ذلك الالتحاق بالمدارس الليلية والتعلُّم من بُعد.
    The mother of the child went to a nearby SLA camp to inquire, but SLA denied it had taken the child. UN وذهبت والدة الطفل إلى معسكر قريب تابع للجيش السريلانكي للاستفسار عن الطفل، ولكن الجيش السريلانكي نفى أنه أخذ الطفل.
    No child should be denied immunisation without serious thought as to the consequences, both for the individual child and for the community. UN ولا ينبغي منع أي طفل من التحصين دون التفكير بجدّية في عواقب ذلك، سواء بالنسبة للطفل نفسه أو بالنسبة للمجتمع.
    In the light of article 41 of CRC, it means that this article should provide every adjudicated child with the right to appeal. UN ويعني ذلك في ضوء المادة 41 من اتفاقية حقوق الطفل أن هذه المادة ينبغي أن تتيح حق الطعن لكل طفل محاكم.
    Effective interventions against child labour must be sensitive to these factors in order to ensure that every child can be reached. UN كما يجب أن تكون الأنشطة الفعالة لمكافحة عمل الأطفال مراعية لهذه العوامل من أجل كفالة الوصول إلى كل طفل.
    Thus a child cannot be refused admission to school on grounds of race, gender, language or religion. UN ومن ثم لا يمكن أن يرفض طفل بسبب عرقه أو جنسه أو لغته أو دينه.
    As a result, every six seconds, a child dies of malnutrition. UN ونتيجة لذلك، يموت طفل بسبب سوء التغذية كل ست ثوان.
    The Convention clearly established that each child must be recognized as an individual rights holder fully entitled to claim and enjoy those rights. UN إذ نصت الاتفاقية بشكل واضح على وجوب الاعتراف بكل طفل بصفته صاحب حقوق له كامل الحق في المطالبة بها والتمتع بها.
    No child should be detained unless as a last resort. UN إذ لا يجوز احتجاز أي طفل إلا كملاذ أخير.
    This benefit is also extended to employees who adopt or obtain judicial custody for adopting a child. UN ويُدفع هذا الاستحقاق أيضاً للموظفات اللواتي تتبنين طفلاً أو تحصلن على حضانة قضائية لتبني طفل.
    The child allowance is increased to CHF 330 per month for each child over the age of 10. UN وتُزاد علاوة الطفل إلى 330 فرنكا سويسريا في الشهر لكل طفل يزيد عمره على 10 سنوات.
    Exceptionally, an employed woman with a child older than two years of age may work nights only if she provides written consent to that. UN وفي حالات استثنائية، يجوز لامرأة عاملة لديها طفل يقل عمره عن سنتين أن تعمل ليلاً إذا ما قدمت موافقة مكتوبة على ذلك.
    In the child Act, any child who cannot stay with his/her parents can be provided for alternative care in the community including foster care. UN ووفقا لقانون الطفل يمكن لأي طفل لا يستطيع البقاء مع والديه الحصول على الرعاية البديلة بما في ذلك العيش مع أسرة بديلة.
    Kiwanis International is a global organization of volunteers dedicated to changing the world one child and one community at a time. UN إن مؤسسة كيوانيس الدولية منظمة عالمية من المتطوعين الذين يكرسون جهودهم لتغيير العالم، طفلا بعد طفل ومجتمعا بعد مجتمع.
    It is a scientific principle which allows the child to choose the education that suits him, whether it be a general, technical, specialized, industrial, commercial, agricultural, military or another type of education. UN فهو القاعدة العلمية التي ينطلق منها الطفل لاختيار التعليم الذي يناسبه سواء كان تعليماً عاماً أو فنياً أو متخصصاً أو صناعياً أو تجارياً أو زراعياً أو عسكرياً إلى آخره.
    Until a child reaches three years of age, a woman cannot be fired on the management's initiative. UN ولا يمكن فصل المرأة من العمل بمبادرة من اﻹدارة قبل أن يبلغ طفلها ٣ سنوات من العمر.
    The Government of Kuwait reserves its right not to implement the provision contained in article 9, paragraph 2, of the Convention, inasmuch as it runs counter to the Kuwaiti Nationality Act, which stipulates that a child's nationality shall be determined by that of his father. UN تحتفظ حكومة الكويت بحقها في عدم تطبيق الحكم الوارد في الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية وذلك لعدم اتفاقه مع قانون الجنسية الكويتي الذي ينص على تبعية الابن لأبيه في اكتساب الجنسية.
    Particularly in the context of migration, a child may therefore have a link to more than one State. UN ففي سياق الهجرة بصفة خاصة، يمكن لطفل بالتالي أن تكون له صلة بأكثر من دولة واحدة.
    The principle of taking the child's opinion into consideration and the principle of involvement are reflected in § 11 and § 16 of the child Protection Act. UN وتجسد المادتان 11 و16 من قانون حماية الطفل مبدأ أخذ رأي الطفل بعين الاعتبار ومبدأ المشاركة.
    The State party should take immediate steps to eradicate the segregation of Roma children in its education system by ensuring that the placement in schools is carried out on an individual basis and is not influenced by the child's ethnic group. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية لاستئصال عزل التلاميذ الروما في نظامها التعليمي، وذلك بضمان أن يتم الإيداع في المدرسة على أساس فردي دون أن يتأثر بما إذا كان الطفل ينتمي إلى مجموعة إثنية.
    It is therefore natural that children should live with their parents, unless the best interests of the child dictate or justify separation. UN وبالتالي من الطبيعي أن يعيش الأولاد في كنف الوالدين، إلا أن تبرر المصلحة العليا للولد انفصاله عنهما أو تفسر ذلك.
    It is not so rare that the wife is not even aware that the husband has registered a child that she did not give birth to. Meanwhile, when the wife wants to register a child born out of wedlock with another man, she must get consent not only from the husband but also from the head of the family that the child biologically belongs to. UN وليس بغريب أن تكون الزوجة على غير علم بأن زوجها سجل طفل لم تلده، في حين أن الزوجة التي تريد تسجيل طفل مولود خارج رباط الزوجية عليها الحصول على موافقة الزوج وكذلك موافقة رئيس الأسرة المعيشية التي ينتمي إليها الطفل من الناحية البيولوجية.
    In addition, both parents have the right to work part-time until the child reaches the age of three. UN بالإضافة إلى ذلك، للوالدين الحق في العمل على أساس الدوام الجزئي حتى يبلغ الطفل سن الثالثة.
    Alternativa Callejera also works with the families of the children, if the child wants to, in order to explore possibilities of the child returning home. UN وتعمل منظمة بدائل الشارع أيضاً مع أسرة اﻷطفال، إذا رغب الطفل في ذلك لاستطلاع امكانية عودة الطفل إلى بيته.
    The Government was currently considering a bill to provide allowances to the guardians of children or child—care institutions. UN وتنظر الحكومة حالياً في مشروع قانون ينص على منح بدلات لولي أمر الطفل أو للمؤسسة التي تُعنى به.
    What is needed instead is respect for the child by the support of the family, which for the child is the healthiest environment in which to be raised. UN إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها.
    Article 2 of the Convention indicates that the child is to be protected against discrimination stemming from his or her own as well as from his or her parent's or legal guardian's race, and ethnic origin among others. UN وتشير المادة 2 من الاتفاقية إلى ضرورة حماية الطفل من التمييز بسبب عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو أصلهم الإثني، في جملة أمور أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more