"child's parents" - Translation from English to Arabic

    • والديه
        
    • والدي الطفل
        
    • والدا الطفل
        
    • والداه
        
    • أبويه
        
    • وأبواه
        
    • الأبوان
        
    Under the Infants Ordinance 1961, persons other than the parents can apply to be appointed guardian of a child in place of a child's parents. UN بموجب قانون الأطفال لعام 1961، يجوز لشخص غير الوالدين طلب تعيينه وصياً على طفل بدلاً من والديه.
    They can also initiate additional investigations and additional acts and represent the child when the child's parents are unable to do so. UN وبامكانهم أيضا إجراء تحقيقات تكميلية واتخاذ إجراءات إضافية، وأن يمثّلوا الطفل متى تعذر على والديه القيام بذلك.
    In the event that such information had been received and the birth had not been registered after two months, a reminder would be sent to the child's parents. UN وفي حالة تلقي هذه المعلومات وعدم تسجيل الولادة بعد انقضاء شهرين على ذلك، يتم إرسال مذكرة إلى والدي الطفل بهذا الخصوص.
    Rather than the sale of a person, this involves a contract for the hire of services concluded between the child's parents or guardians and a cattle-owning pastoralist. UN هذه الممارسة ليست بيعاً للأشخاص وإنما عقد تأجير خدمات يبرم بين والدي الطفل أو أوليائه وراع يملك قطيعاً.
    Children are enrolled to primary schools subject to their permanent residence, unless child's parents select different primary school. UN ويُسجل الأطفال في المدارس الابتدائية رهناً بإقامتهم الدائمة، إلا إذا اختار والدا الطفل مدرسة ابتدائية مختلفة.
    Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. UN ومن المفترض أن يتولى مسؤولية رعاية الطفل والداه أو مقدمو الرعاية الرئيسيون، ما لم يثبت العكس.
    If the filiation of an illegitimate child is established simultaneously with respect to both parents, the parent who registers the child's birth with the Civil Registry official pursuant to article 56 shall provide that official with a joint statement signed by both the child's parents indicating the family name to be given to the child. UN وعندما يثبت نسب الطفل الطبيعي إزاء أبويه في وقت واحد، يقوم الذي يعلن ولادة الطفل إلى مأمور الحالة المدنية تطبيقا للمادة 56 بتسليم المأمور إعلانا مشتركا وموقعا من أب الطفل وأمه يوضح الإسم الذي سيعطى له.
    25. The realization of the right of the child to express her or his views requires that the child be informed about the matters, options and possible decisions to be taken and their consequences by those who are responsible for hearing the child, and by the child's parents or guardian. UN 25- ويتطلب إعمال حق الطفل في التعبير عن آرائه إبلاغ الطفل بالمسائل والخيارات والقرارات التي قد يأخذ بها المسؤولون عن الاستماع إلى الطفل، وأبواه أو وليه وبعواقب هذه القرارات.
    The new law provides for automatic coverage of all residents of the State, regardless of ability to pay; even if a child's parents do not pay their health fees, a child will always have health coverage. UN وينص القانون الجديد على شمول جميع المقيمين في الدولة تلقائيا بأحكامه بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، فحتى إذا لم يدفع الأبوان الاشتراكات المقررة عن أطفالهما تكون للطفل تغطية صحية دائمة.
    It stressed the importance of including both undocumented children and adults in the right to health care, since the well-being of a child was linked to that of the child's parents. UN وأكّد الاتحاد أهمية شمول كل من الأطفال والراشدين بدون وثائق إثبات الهوية في الحق في الرعاية الصحية حيث إن رفاه الطفل يعتمد على رفاه والديه.
    One delegation expressed the view that the appointment of a legal guardian would best protect the interests of the child, while another delegation favoured restricting the right to submit a communication to the child and the child's parents or legal guardians. UN ورأى أحد الوفود أن تعيين وصي قانوني من شأنه أن يحمي مصالح الطفل على أفضل وجه، في حين فضل وفد آخر قصر حق تقديم البلاغات على الطفل أو والديه أو وصيه القانوني.
    A child's name may be changed at any time, in accordance with the procedures applied by the civil courts, with the consent of the child's parents provided that the new name is among those that are customarily used in Bahraini society. UN كما يجوز وفقاً للإجراءات المتبعة في المحاكم المدنية تغيير اسم الطفل في أي وقت بموافقة والديه على ان يكون هذا الإسم الجديد من الأسماء المألوفة في المجتمع البحريني.
    A legitimate child is registered under the name of his or her father after the child's legitimacy has been established by a contract of marriage, while a child born out of wedlock is entered in a special register under a pseudonym unless one of the child's parents agrees to the child's registration under his or her name. UN أما الطفل الخارج عن نطاق الحياة الزوجية فيسجل بأسماء مستعارة في سجلات خاصة إلا إذا وافق أحد والديه غير الشرعيين على تسجيله باسمه.
    49. The Juvenile Welfare Act No. 76 of 1983 guarantees the welfare of children, as well as their protection from any harm, even if caused by the child's parents. UN ٩٤- كفل قانون رعاية اﻷحداث رقم ٦٧ لسنة ٣٨٩١ رعاية الطفل وحمايته من أي أذى حتى من قبل والديه.
    The juvenile court is therefore bound to advise the child's parents or guardian of any legal proceedings against him. UN وبناء على ذلك، يتعيّن على قاضي اﻷحداث أن يُخطر بالمتابعة والدي الطفل أو الوصي عليه أو الشخص المؤتمن له بحضانته.
    But Sir, the child's parents have confirmed that she did get separated in India. Open Subtitles ولكن يا سيدي، وقد أكدت والدي الطفل أنها لم تحصل فصل في الهند.
    An important consideration with regard to the avoidance of statelessness among foundlings relates to how States should respond if the child's parents are identified at a later date. UN ومن الاعتبارات ذات الأهمية فيما يتعلق بتفادي انعدام الجنسية في صفوف اللقطاء، تحديد كيفية استجابة الدول في حال تم التعرُّف على والدي الطفل في وقت تالٍ.
    Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. UN ومن المفترض أن يتولى والدا الطفل أو مقدمو الرعاية الرئيسيون مسؤولية رعايته، ما لم يثبت عكس ذلك.
    In addition, whether a child's parents are married is no longer of any importance for the child's acquisition of citizenship. UN وإضافة إلى ذلك، لم يعد لما إن كان والدا الطفل متزوجين أي أهمية فيما يخص اكتساب الطفل للجنسية.
    Presumptive responsibility, unless shown to be otherwise, is with the child's parents or principal caregivers. UN ومن المفترض أن يتولى مسؤولية رعاية الطفل والداه أو مقدمو الرعاية الرئيسيون، ما لم يثبت العكس.
    103. States should base any decision to return a child or a child's parents to the country of origin on the best interests of the child, including the right to family unity and education. UN 103 - وينبغي أن تراعي الدول في أي قرار تتخذه بإعادة طفل أو أبويه إلى بلدهم الأصلي مصلحة الطفل العليا، بما في ذلك حقه في الوحدة الأسرية والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more