"child whose" - Translation from English to Arabic

    • الطفل الذي
        
    • للطفل الذي
        
    • طفل يكون
        
    • طفل كان
        
    The child, whose case was filed under her parents' names, had been found and identified. UN وعثرت المصادر على الطفل الذي قدم الطلب الخاص به باسم أبويه وقامت بتحديد هويته.
    Previously, the child whose father was not married to the mother was only entitled to a financial replacement inheritance right. UN وفي السابق كان الطفل الذي أبوه غير متزوج من الأم يحق له فقط حق مالي محل الوارثة.
    The child whose father is killed, whose brother is detained or whose house is destroyed will resist, whatever the school curriculum says. UN الطفل الذي يقتل أبوه أو يسجن أخوه أو يدمر منـزله سوف يقاوم من يعتدي عليه مهما كانت النصوص في كتبه المدرسية.
    Previously, a child whose father was not married to the mother was only entitled to a substitute inheritance right in money. UN وفي السابق، كان يحق فقط للطفل الذي أبوه غير متزوج من أمه حق بديل في الوراثة في شكل نقود.
    Section 1(2), Article IV of the Constitution provides that any child whose father or mother is a citizen of the Philippines may be recognized as a Filipino citizen under existing laws. UN وتنص الفقرة 1(2) من المادة الرابعة من الدستور على أن أي طفل يكون أبوه أو أمه من مواطني الفلبين يجوز أن يُعتَرَف به كمواطن فلبيني بموجب القوانين القائمة.
    Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated to have access to effective remedies at the domestic level, UN وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تُنتهك حقوقه من اللجوء إلى سُبل انتصاف فعّالة على المستوى المحلي،
    Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated to have access to effective remedies at the domestic level, UN وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تُنتهك حقوقه من اللجوء إلى سُبل انتصاف فعّالة على المستوى المحلي،
    Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated or those acting on his/her behalf and in his/her interest to have access to effective remedies at the domestic level, taking into account the need for child-sensitive procedures, where relevant, UN وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تُنتهك حقوقه، أو من يتصرف نيابة عنه ولمصلحته، من اللجوء إلى سُبل انتصاف فعّالة على المستوى المحلي، آخذة في اعتبارها الحاجة إلى إجراءات تراعي ظروف الطفل، حيثما تنشأ هذه الحاجة،
    Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated to have access to effective remedies at the domestic level, UN وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تُنتهك حقوقه من اللجوء إلى سُبل انتصاف فعّالة على المستوى المحلي،
    Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated to have access to effective remedies at the domestic level, UN وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تُنتهك حقوقه من اللجوء إلى سُبل انتصاف فعّالة على المستوى المحلي،
    59. The Children's Act makes provision for a child whose parent, guardian or other person having the custody of a child has been convicted of an offence, to be placed in alternative care. UN 59- ينص قانون الأطفال على أن يودع الرعاية البديلة الطفل الذي يدان والده أو ولي أمره أو شخص آخر يتولى حضانته.
    Encouraging States parties to develop appropriate national mechanisms to enable a child whose rights have been violated to have access to effective remedies at the domestic level, UN وإذ تشجع الدول الأطراف على إنشاء آليات وطنية مناسبة لتمكين الطفل الذي تنتهك حقوقه من اللجوء إلى سبل انتصاف فعالة على المستوى المحلي،
    In the previous Civil Act, a child was to follow the family name of the father with the exception of an abandoned child and a child whose father is unknown. UN وفقا للقانون المدني السابق، كان على الطفل أن يحصل على اسم أسرة الأب، باستثناء الطفل الذي تعرض للهجر، أو الطفل غير معروف الأب.
    As for the citizenship of refugee children, article 16 of the Act on citizenship of the Republic of Armenia states that a child whose parents have acquired Armenian citizenship is entitled to Armenian citizenship up to the age of 14 years. UN أما فيما يتعلق بجنسية أطفال اللاجئين، فإن المادة 16 من قانون الجنسية لجمهورية أرمينيا تنص على أنه من حق الطفل الذي يحصل والداه على الجنسية الأرمنية أن يحصل هو عليها حتى بلوغه سن الرابعة عشرة.
    We hope that the child whose birth will mark a world population of 6 billion will be able to take advantage of all the positive factors and progress cited earlier. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن الطفل الذي يمثل بلوغ سكان العالم ٦ بلايين نسمة من الانتفاع من جميع العوامل اﻹيجابية والتقدم المذكور آنفا.
    Such requirements pose special difficulty for couples who do not share the same religion, or for those whose marriage may not be recognized by the law of the religion in question, or in the case of a child whose religion is not clear. UN وهذه الشروط تثير صعوبة خاصة للزوجين اللذين لا يكون زواجهما معترفا به في قانون الديانة المعنية، أو في حالة الطفل الذي لا تكون ديانته معروفة.
    In determining the paternity of a child whose mother is a person without citizenship and the father is recognized as a citizen of Turkmenistan, then the child until the age of 14 becomes a citizen of Turkmenistan regardless of the place of birth. UN وإذا حدث في أعقاب تحديد أبوة الطفل، الذي تكون أمه عديمة الجنسية، أن اعتبر شخص تركمانستاني بمثابة الأب، فإن الطفل الذي يقل عن 14 عاما يكتسب جنسية تركمانستان، بصرف النظر عن مكان الولادة.
    The distribution of the altered image is still considered to exploit the child whose face is shown. UN ومع ذلك يعتبر توزيع الصورة التي أُدخل عليها التغيير استغلالاً للطفل الذي يُعرَض وجهه.
    The distribution of the altered image is still considered to exploit the child whose face is shown. UN وتوزيع الصورة المعدلة يعتبر، مع ذلك، استغلالا للطفل الذي يبدو وجهه فيها.
    The right to such benefit accrues to any child whose father or mother have permanent residence in the Republic of Slovenia (Article 64). UN والحق في مثل هذا الاستحقاق يعود إلى أي طفل يكون أبوه أو أمه لديه أو لديها إقامة دائمة في جمهورية سلوفينيا (المادة 64).
    This applies to a child whose father or mother was, at the time of the child's birth, a Japanese national and is presently a Japanese national. UN وينطبق هذا الحكم على أي طفل كان أبوه أو أمه وقت ولادته يتمتع بالجنسية اليابانية ويتمتعان حاليا بالجنسية اليابانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more