"children about" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال بشأن
        
    • الأطفال عن
        
    • الأطفال حول
        
    • للأطفال عن
        
    Inclusive education and educating children about their rights are important strategies for protecting children and having children protect themselves. UN وإن التعليم الشامل للجميع وتثقيف الأطفال بشأن حقوقهم استراتيجيتان هامتان في حماية الأطفال وتمكينهم من حماية أنفسهم.
    The initiative also seeks to develop ways to communicate with children about this very difficult issue. UN كما تسعى المبادرة إلى استنباط وسائل للاتصال مع الأطفال بشأن هذه المسألة الشائكة.
    Delegates further observed that educating children about their rights helps protect them from exploitation and is a part of quality education. UN كما لاحظ المندوبون أن تثقيف الأطفال بشأن حقوقهم يساعد في حمايتهم من الاستغلال ويشكل جزءا من التعليم الجيد.
    The organisation also visits primary and secondary schools to speak with children about the issue. UN وتقوم المؤسسة أيضا بزيارات إلى المدارس الابتدائية والثانوية والتحدث مع الأطفال عن هذا الموضوع.
    The initial objective of the organization was to visit schools throughout Africa to teach children about space. UN والهدف الأولي للمنظمة هو زيارة المدارس في جميع أنحاء افريقيا لتعليم الأطفال عن الفضاء.
    I want you to think about the children, about how important their future is. Open Subtitles أريد منك التفكير عن الأطفال حول مدى أهمية مستقبلهم
    The organization actively works to educate children about behavioural change strategies in an effort to help them understand that they may be part of the solution. UN وتعمل المنظمة بنشاط على تثقيف الأطفال بشأن استراتجيات تغيير السلوك في محاولة منها لمساعدتهم على تفهم أنهم يمكن أن يكونوا جزءا من الحل.
    A number of States have established Ombudsman Offices or similar institutions to receive complaints from children about violations of their rights. UN 26- وأنشأ عدد من الدول أمانات مظالم أو مؤسسات مماثلة لتلقي الشكاوى من الأطفال بشأن انتهاك حقوقهم.
    In many countries, schools invite older residents of the community to teach children about traditions, history, art and craft and to join in sports activities. UN وفي العديد من البلدان، تدعو المدارس السكان المسنين في المجتمع المحلي إلى تعليم الأطفال بشأن التقاليد والتاريخ والفنون والحرف، وإلى المشاركة في النشاطات الرياضية.
    The State should launch an effort to educate children about the CEDAW Convention similar to its efforts to teach the Convention on the Rights of the Child. UN ينبغي للدولة أن تبذل جهودا لتوعية الأطفال بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على غرار الجهود الرامية إلى تدريس اتفاقية حقوق الطفل.
    In this context, it is further recommended that programmes be introduced within the school environment to educate children about the harmful effects of narcotic drugs and psychotropic substances. UN وفي هذا السياق، من الموصى به أيضا استحداث برامج في البيئة المدرسية لتثقيف الأطفال بشأن الآثار الضارة للعقاقير المخدرة والمواد المثيرة للاضطرابات النفسية.
    In this context, it is further recommended that programmes be introduced within the school environment to educate children about the harmful effects of narcotic drugs and psychotropic substances. UN وفي هذا السياق، من الموصى به أيضا استحداث برامج في البيئة المدرسية لتثقيف الأطفال بشأن الآثار الضارة للعقاقير المخدرة والمواد المؤثرة على العقل.
    25. What measures has the State party taken or is planning to take in order to teach children about human rights and tolerance? UN 25- ما التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، أو التي تزمع اتخاذها في سبيل تثقيف الأطفال بشأن حقوق الإنسان والتسامح؟
    The Government was working to teach children about human rights, notably through the Human Rights Caravan, which had been organized in cooperation with the United Nations Country Team in Thailand. UN وتعمل الحكومة حالياً على تعليم الأطفال بشأن حقوق الإنسان، وخاصة من خلال قافلة حقوق الإنسان، التي نُظمت بالتعاون مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة في تايلند.
    This is the key to raising awareness among children about the necessity of the sustainable use of forests and to provide basic knowledge of forest ecosystems. UN ويمثل ذلك المفتاح إلى إذكاء الوعي فيما بين الأطفال بشأن ضرورة الاستخدام المستدام للغابات وتوفير المعارف الأساسية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية للغابات.
    My Government's position is that knowledge of, and constructive acceptance of, different cultures is an essential prerequisite for the establishment of the dialogue of peace, which will enable us to build and strengthen our societies, in particular as regards teaching children about non-violence. UN ويتمثل موقف حكومتي في أن المعرفة بالثقافات المختلفة وقبولها بروح بنَّاءة شرط مسبق أساسي لإقامة حوار السلام، الذي يمكّننا من بناء وتعزيز مجتمعاتنا، خاصة فيما يتعلق بتعليم الأطفال بشأن اللاعنف.
    What message does this send to children about the world's commitment to child rights? UN ما هي الرسالة التي يرسلها هذا إلى الأطفال عن التزام العالم تجاه حقوق الطفل؟
    Volunteers are trained, and they visit schools to talk to children about domestic violence, bullying and antisocial behaviour. UN ويجري أيضاً تدريب المتطوعين الذين يقومون بزيارات للمدارس للتكلم مع الأطفال عن مسائل العنف العائلي والتسلط والسلوك المناوئ للمجتمع.
    Moreover, a children's book has been produced, which can be used in kindergartens to start a discussion with the children about their expectations of how girls and boys should behave. UN وعلاوة على ذلك؛ تم إنتاج كتاب للأطفال يمكن أن يُستخدم في رياض الأطفال لبدء مناقشة مع الأطفال عن توقعاتهم للكيفية التي ينبغي أن يتصرف بها البنات والأولاد.
    Why is she talking to children about holes? Open Subtitles ‎لماذا هي تتحدث إلى ‎الأطفال حول الفتحات
    No, I just think people can celebrate a holy day without lying to children about a magical fat guy with a sack full of toys. Open Subtitles كلا ، أتمنّى أن يحتفل الناس بيوم مقدّس دون الكذب على الأطفال حول الرجل السحري السمين ، مع كيس كامل بالألعاب
    A joint study, Participation Rights of Children 2009 to 2010, carried out in the Nordic countries by UNICEF Finland, asked children about human rights and their views on the use of disciplinary violence. UN وفي دراسة مشتركة بعنوان حقوق الأطفال في المشاركة 2009 إلى 2010، أجرتها منظمة اليونيسيف بفنلندا في بلدان الشمال الأوروبي، وُجه سؤال للأطفال عن حقوق الإنسان وعن آرائهم بشأن استخدام العنف التأديبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more