"children and older persons" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال والمسنين
        
    • الأطفال وكبار السن
        
    • الأطفال والمسنون
        
    • والأطفال والمسنون
        
    • والأطفال وكبار السن
        
    • للأطفال والمسنين
        
    • وأطفال ومسنون
        
    Countries that seek substantial labour force participation must provide services for the care of both children and older persons. UN ويجب على البلدان التي تسعى إلى مشاركة كبيرة للقوة العاملة أن تقدم خدمات من أجل رعاية الأطفال والمسنين.
    It highlighted programmes in place on gender equality and the protection of children and older persons. UN وسلط الضوء على البرامج القائمة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحماية الأطفال والمسنين.
    Senegal noted progress in ensuring the economic, social and cultural rights of the Vietnamese people, particularly measures to promote socioeconomic development and the rights of children and older persons. UN 30- وأحاطت السنغال علماً بالتقدم المحرز في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الفييتنامي، ولا سيما التدابير المتخذة للنهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية وحقوق الأطفال والمسنين.
    Africa's demographic dividend is being driven by a young and rapidly growing workforce and a decline in the number of children and older persons supported by each worker. UN وتستند هذه الميزة الديمغرافية التي تتمتع بها أفريقيا إلى ما تضمه من قوة عاملة شابة وسريعة النمو وإلى انخفاض عدد الأطفال وكبار السن الذين يعولهم كل عامل.
    A number of intergenerational issues, including grandparental care, the transfer of resources between generations and caring for children and older persons were also discussed. UN ونوقش كذلك عدد من المسائل المشتركة بين الأجيال كرعاية الأجداد للأحفاد، وتوارث الرصيد المعرفي من جيل لآخر، ورعاية الأطفال وكبار السن.
    There are, however, also social costs relating to migration, including for children and older persons who remain in countries of origin, in addition to the challenge of the brain drain. UN ولكن هناك أيضا تكاليف اجتماعية تتصل بالهجرة، ومنها الأطفال والمسنون الذين يمكثون في بلدانهم الأصلية، بالإضافة إلى التحدي المتمثل في هجرة الأدمغة.
    Women, children and older persons had suffered most as a result. UN والنساء والأطفال والمسنون عانوا أكثر من غيرهم نتيجة لذلك.
    Particular emphasis was placed on such vulnerable groups as women, children and older persons. UN وهناك تركيز خاص على الفئات الضعيفة، كالنساء والأطفال وكبار السن.
    Iraq noted the Government's achievements in the areas of education and health care, and the enhancement of the well-being of children and older persons. UN 68- وأحاط العراق علماً بإنجازات الحكومة في مجالي التعليم والصحة وبتحسين رفاه الأطفال والمسنين.
    Policies designed to meet the demands of family life, as well as policies that provide support for the care of children and older persons, are needed. UN وهناك حاجة إلى وضع سياسات تستهدف تلبية احتياجات الحياة الأسرية، علاوة على وضع سياسات تقدم الدعم لرعاية الأطفال والمسنين.
    For instance, in 2009, the Ministry of Women, Family, Children and Elderly Affairs of Tunisia and the Minister of Family and Solidarity of Benin met to discuss ways in which they could strengthen protection mechanisms for children and older persons. UN وعلى سبيل المثال، اجتمع ممثلون لوزارة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين في تونس ووزارة الأسرة والتضامن في بنن في عام 2009 لمناقشة سبل تعزيز آليات حماية الأطفال والمسنين.
    A survey of time-use studies was conducted in some countries, and information on women's unpaid work, including domestic services, care of children and older persons and community service, will be collected within the Centre's work on national accounts and national budgets. UN وأُجري مسح لدراسات استخدام الوقت في بعض البلدان، وستُجمع المعلومات المتعلقة بعمل النساء غير المأجور، بما فيه الخدمات المنزلية، ورعاية الأطفال والمسنين والخدمات المجتمعية ضمن عمل المركز في مجال الحسابات القومية والميزانيات الوطنية.
    Also, the Government of the Republic of Burundi has always condemned all coercive measures for political or other motives imposed upon a sovereign State by another State or group of States, knowing from experience the cruelly devastating and destructive effects for the innocent population concerned, particularly the most vulnerable groups such as children and older persons. UN وكذلك فإن حكومة جمهورية بوروندي كانت دائما تدين أي تدابير قسرية ذات غايات سياسية تفرضها دولة أو مجموعة من الدول على دولة أخرى ذات سيادة، وذلك لأنها تعرف بحكم التجربة التي مرت بها ما لهذا النوع من التدابير من آثار قاسية مدمرة على السكان الأبرياء، ولا سيما على أكثرهم ضعفا مثل الأطفال والمسنين.
    Adequately protect those social groups particularly vulnerable to budget cuts, as is the case of children and older persons (Cabo Verde). UN 127-63 توفير الحماية المناسبة للفئات الاجتماعية الأكثر عرضة للتأثر من خفض الميزانيات، مثل الأطفال والمسنين (كابو فيردي).
    3. During the second stage of the transition, adults of working age constitute a significantly larger proportion of the total population than during the first stage of the transition, so that the number of potential workers per dependant (i.e., children and older persons) increases for a certain period until it reaches a maximum. UN 3 - وفي المرحلة الثانية من الانتقال، يشكل البالغون الذين هم في سن العمل نسبة من مجموع السكان أكبر بكثير مما كانت عليه في المرحلة الأولى من التحول، بحيث يزيد عدد العاملين المحتملين لكل معال (أي الأطفال والمسنين) لفترة معينة حتى تصل إلى حدها الأقصى.
    27. Efforts to reduce poverty among women by facilitating their increased participation in paid work included provision of childcare allowances and expansion of facilities for the care of children and older persons. UN 27 - وشملت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر في أوساط النساء بتيسير زيادة مشاركتهن في العمل المأجور، توفير بدلات رعاية الأطفال وتوسيع نطاق مرافق رعاية الأطفال وكبار السن.
    415. Significantly, because of a lack of opportunity and their social status, a large number of women are forced to devote a considerable number of hours to housework and/or the care of children and older persons without receiving any remuneration whatsoever. UN 415 - ومن المهم وجود عدد كبير من النساء اللاتي يضطررن، لانعدام الفرص وبسبب وضعهن الاجتماعي، إلى القيام بالأعباء المنزلية و/أو رعاية الأطفال وكبار السن من الجنسين دون أي مقابل اقتصادي، وينفقن في ذلك ساعات طويلة.
    127.63 Adequately protect those social groups particularly vulnerable to budget cuts, as is the case of children and older persons (Cabo Verde); UN 127-63 توفير ما يكفي من الحماية للفئات الاجتماعية المعرضة للتأثر بصفة خاصة بالتخفيضات في الميزانية، كما هو الحال بالنسبة إلى الأطفال وكبار السن (كابو فيردي)؛
    Attention should also be given to reducing the vulnerability of persons indirectly affected by the disease, in particular orphaned and vulnerable children and older persons. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضا للحد من ضعف الأشخاص المتأثرين بالمرض بطريقة غير مباشرة، وبخاصة الأيتام والضعفاء من الأطفال والمسنون.
    63. children and older persons are more susceptible to various forms of environmental pollution than individuals in the intermediate ages and are more likely to be affected by even the lowest pollution levels. UN 63- الأطفال والمسنون أشد تأثرا بمختلف ضروب التلوث البيئي من متوسطي العمر، وهم أكثر عرضة لخطر التضرر حتى من أدنى مستويات التلوث.
    Recognizing that the specific needs of persons with disabilities are often overlooked, especially in the early phases of humanitarian emergencies, and that they, particularly women, children and older persons with disabilities, are exposed to discrimination, exploitation, violence, and sexual and gender-based violence, and may be excluded from support and services, UN وإذ تشير إلى أن الاحتياجات الخصوصية للأشخاص ذوي الإعاقة غالباً ما يتم تغافلها، وبخاصة في المراحل الأولى من حالات الطوارئ الإنسانية، وأن هؤلاء الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال والمسنون من ذوي الإعاقة، معرضون للتمييز والاستغلال والعنف ومختلف أشكال العنف الجنسي والقائم على أساس نوع الجنس، ويمكن أن يُحرموا من الدعم والخدمات،
    Maldives encouraged efforts to protect the rights of women, children and older persons. UN وشجّعت ملديف الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والأطفال وكبار السن.
    Gender stereotypes frequently attribute to women the responsibility of caregiving, particularly for children and older persons. UN وتعزو التنميطات الجنسانية إلى المرأة في أغلب الأحيان مسؤولية تقديم الرعاية، لا سيما للأطفال والمسنين.
    53. Between 13 and 22 March, the use of heavy weapons by elements of FDS, including BAE, CECOS, the gendarmerie and the Republican Guard, against districts and populations accused of being favourable to the candidate Ouattara, particularly in Yopougon, Williamsville, Attécoubé, Adjamé and Abobo, resulted in the deaths of at least 40 people, including women, children and older persons. UN 53- وفي الفترة من 13 إلى 22 آذار/مارس، أدت عمليات القمع بالأسلحة الثقيلة التي نفذها عناصر من قوات الدفاع والأمن، بما فيها لواء مكافحة الشغب ومركز قيادة عمليات الأمن والدرك والحرس الجمهوري ضد أحياء وسكان متهمين بتأييد المرشح واتارا، ولا سيما في يوبوغون وويليامسفيل وآتيكوبي وأدجامي وأبوبو، إلى قتل ما لا يقل عن 40 شخصاً، بمن فيهم نساء وأطفال ومسنون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more