"children and other" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال وغيرهم
        
    • الأطفال وغيرها
        
    • الأطفال وغير
        
    • للأطفال وغيرهم
        
    • والأطفال وغيرهم
        
    • اﻷطفال وسائر
        
    • أطفال وغيرهم
        
    • والأطفال وسائر
        
    • الأطفال أو غيرهم
        
    • الأطفال ومع غيرها من
        
    • الطفل وغيره من
        
    • الأبناء وغيرهم من
        
    • والأطفال وغيرها
        
    • بالأطفال وغيرهم من
        
    In particular, children and other vulnerable segments of the civilian population are increasingly becoming the direct targets of violence. UN وعلى وجه التحديد، يصبح الأطفال وغيرهم من الشرائح الضعيفة من السكان المدنيين على نحو متزايد أهدافا مباشرة للعنف.
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    Time use, including care of children and other dependants UN :: استعمال الوقت، بما فيه رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين؛
    Spouses resolve together the problems that are related to the education of children and other family problems. UN ويتوليان معاً حسم المشاكل المتعلقة بتعليم الأطفال وغيرها من مشاكل الأسرة.
    (ii) Action plans signed between the United Nations and other parties to conflict to end the recruitment and use of children and other violations UN ' 2` توقيع خطط عمل بين الأمم المتحدة والأطراف الأخرى في النزاع لوضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات
    As a result, situation reports may be prepared specifically on violence against children and other vulnerable persons. UN وقد تنشأ عن هذه التدابير تقارير عن حالة الانتهاكات المرتكبة تحديدا ضد الأطفال وغيرهم من الأشخاص الضعفاء.
    When considering budget proposals, officials should have available a review of the expenditure execution of the previous yearly budgets and the impact that this has had on children and other marginalized groups. UN وعند بحث الميزانيات المقترحة، ينبغي أن يتاح للمسؤولين استعراض لما نُفّذ من إنفاقات في إطار الميزانيات السنوية السابقة، وأثره على الأطفال وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Wherever possible during in-year spending and in delivery of public services, children and other community members should be engaged to ensure the participation, ownership, accountability and sustainability of interventions. UN وخلال الإنفاق على مدى السنة وفي تقديم الخدمات العامة، ينبغي، حيثما أمكن، إشراك الأطفال وغيرهم من أفراد المجتمع من أجل ضمان المشاركة في أنشطة التدخل وتبنّيها والمحاسبة عليها واستدامتها.
    Corroborated abuses targeting women included rape, sexual coercion, beatings, deprivation of food and water, and -- in some cases -- sexual abuse in the presence of children and other female inmates. UN واستهدفت الانتهاكات الموثوقة النساء، وشملت الاغتصاب والإكراه الجنسي والضرب والحرمان من الأكل والشرب، وأحياناً الاعتداء الجنسي بحضور الأطفال وغيرهم من السجينات.
    Poverty in old age is a painful experience of many women who have committed themselves to unpaid work of caring for children and other dependent persons. UN ويعتبر الفقر في مرحلة الشيخوخة تجربة مؤلمة بالنسبة للعديد من النساء اللاتي تعهدن بالقيام بأعمال غير مدفوعة الأجر لرعاية الأطفال وغيرهم من الأشخاص المعالين.
    This vicious circle leads to the situation that the majority of children and other individuals with noma are not receiving treatment and are thus neglected. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    This vicious circle leads to the situation that the majority of children and other individuals with noma are not receiving treatment and are thus neglected. UN فهذه الحلقة المفرغة تؤدي إلى حالة لا تتلقى فيها الغالبية العظمى من الأطفال وغيرهم من الأفراد المصابين بآكلة الفم العلاج فيقع إهمالهم.
    Their specific goals include: development of affirmative actions in enterprises, improvement of care structures for children and other dependent persons, development of holistic actions to supporting women and enhance their entrepreneurship. UN وتشمل الأهداف المحددة لهذه البرامج ما يلي: تطوير العمل الإيجابي في المؤسسات، وتحسين هياكل رعاية الأطفال وغيرهم من الأشخاص المعالين، ووضع إجراءات شاملة لدعم النساء وتعزيز قدراتهن على تنظيم المشاريع.
    The organization contributed to the work of the United Nations by undertaking the sustainable development of deprived communities, advancing the culture of peace and protecting the rights of children and other vulnerable groups. UN أسهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بالاضطلاع بالتنمية المستدامة للمجتمعات المحلية المحرومة، وتعزيز ثقافة السلام وحماية حقوق الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    To ensure that children and other vulnerable groups were not affected and to stem the tide of malnutrition, UNRWA had started a school feeding programme in its schools, which currently benefited 110,000 children. UN ولضمان عدم تأثر الأطفال وغيرهم من المجموعات الضعيفة، ولوقف موجة سوء التغذية، شرعت الأونروا في برنامج للتغذية في مدارسها، يستفيد منه في الوقت الراهن 000 110 طفل.
    (e) Cooperate with the Special Representative of the Secretary-General on violence against children and other relevant United Nations bodies. Helpline UN (ﻫ) التعاون مع الممثِّلة الخاصة للأمين العام المعنية بمسألة العنف ضد الأطفال وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المعنية.
    (d) Cooperate with the Special Representative of the Secretary-General on violence against children and other relevant United Nations institutions. Helplines UN (د) التعاون مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Most of the staff are specifically concerned about some of the obviously difficult issues related to mobility, such as appropriate training, spouse employment, education of children and other work/life conditions in some duty stations. UN ويشعر معظم الموظفين بالقلق على وجه التحديد إزاء بعض القضايا الواضحة الصعوبة المتصلة بالتنقُّل، مثل التدريب المناسب، وعمل الزوج/الزوجة، وتعليم الأطفال وغير ذلك من ظروف العمل/الحياة في بعض مراكز العمل.
    There is an urgent need to support families and communities in providing safe, stable and supportive environments for children and other vulnerable groups. UN وثمة حاجة ملحة لدعم الأسر والمجتمعات المحلية في توفير بيئة آمنة ومستقرة وداعمة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    There was special focus on women, children and other Special Groups. UN وهناك تركيز خاص على النساء والأطفال وغيرهم من المجموعات الخاصة.
    Fighting against prostitution of children and other forms of child labour: from community action to the provisional plan in the north of Thailand — IPEC, September 1998 UN مكافحة دعارة اﻷطفال وسائر أشكال عمل اﻷطفال: من العمل المجتمعي إلى الخطة المؤقتة في شمال تايلند - البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال، أيلول/سبتمبر ٨٩٩١
    (b) At the reports of hundreds of deaths, including those of children and other civilians, in the intercommunal strife which has occurred since early June 1997 and the continuing loss of life in the city of Brazzaville; UN )ب( للتقارير الواردة عن حدوث مئات من الوفيات، بما في ذلك وفيات أطفال وغيرهم من المدنيين، في النزاع الطائفي الذي حدث منذ أوائل حزيران/يونيه ٧٩٩١، ولاستمرار فقدان اﻷرواح في مدينة برازافيل؛
    The programme gives police officers information about preventing and investigating violence against women, children and other family members. UN ويقدم هذا البرنامج لضباط الشرطة معلومات حول منع العنف والتحقيق في حالاته ضد المرأة والأطفال وسائر أفراد الأسرة.
    (d) Cooperate with the Special Representative of the Secretary-General on Violence against children and other relevant United Nations institutions. UN (د) التعاون مع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال ومع غيرها من مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The State party should allocate sufficient resources towards its realization and the effective functioning of the Council of children and other bodies which will be charged with promoting and monitoring the Plan. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخصص القدر الكافي من الموارد بغية تنفيذ الخطة وضمان فعالية عمل مجلس الطفل وغيره من الهيئات التي سيناط بها مهمة تعزيز الخطة ورصدها.
    690. In the case of intestate successions, the order of succession is the direct descending line, that is, the children and other descendents. UN 691 - وفي حالة الوراثة بدون وصية يعتبر ترتيب الوراثة خط السلالة المباشر، أي الأبناء وغيرهم من النسل.
    166. The Department of Health and children and other agencies continue their work to implement the recommendations of the two ministerial task force reports. UN 166- وتواصل وزارة الصحة والأطفال وغيرها من الوكالات عملها لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريري فرقتي العمل الوزاريتين.
    According to the Statement, prosecutors should, for example, seek to expedite the processing of cases, particularly those involving children and other vulnerable witnesses. UN ووفقاً للبيان، ينبغي للمدعين العامين على سبيل المثال، التعجيل في معالجة القضايا، لا سيما تلك التي تتعلق بالأطفال وغيرهم من الشهود الضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more