"children and to" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال وإلى
        
    • الأطفال وأن
        
    • الأطفال وعلى
        
    • التي تستهدف الأطفال والقضاء
        
    • الأطفال والقيام
        
    • الأطفال وفي
        
    • للأطفال وتكون مناسبة لسنهم
        
    • من الأطفال وبأن
        
    • الأطفال وإعادة
        
    • الأطفال واحترام
        
    • الأطفال والتي
        
    • الأطفال وتقديم
        
    I would especially like to refer to the subject of children and to the obligation of States to guarantee their rights and protection. UN وأود أن أشير بصورة خاصة إلى موضوع الأطفال وإلى التزام الدول بضمان حقوقهم وحمايتهم.
    Challenges identified during the discussion included the need to bring about changes in attitudes, including among children, and to address resource constraints. UN وشملت التحديات التي طرحت في النقاش ما يلي: الحاجة إلى إحداث تغييرات في التوجهات خاصة بين الأطفال وإلى معالجة القيود على الموارد.
    It was the responsibility of the international community to act on behalf of children and to speak for those who had no voice. UN وقالت إنها مسؤولية المجتمع العالمي أن يتصرف نيابة عن الأطفال وأن يتكلم نيابة عمن لا صوت لهم.
    The Committee recommends that the State party renew its efforts to disseminate the Convention, in appropriate languages, both to children and to a broader public. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجدد جهودها لتوزيع الاتفاقية، باللغات المناسبة، على الأطفال وعلى جمهور أكبر.
    The Committee is issuing this general comment to highlight the obligation of all States parties to move quickly to prohibit and eliminate all corporal punishment and all other cruel or degrading forms of punishment of children and to outline the legislative and other awareness-raising and educational measures that States must take. UN وتصدر اللجنة هذا التعليق العام لإبراز التزام الدول الأطراف بالإسراع بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال والقضاء عليها، وبيان التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التوعوية والتثقيفية التي يجب على الدول اتخاذها.
    In this sense, the Commission urges them to stop the recruitment of children and to demobilize immediately those currently participating in these groups. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فوراً بتسريح الأطفال المنخرطين حالياً في صفوف هذه الجماعات.
    The report is a valuable contribution to the knowledge base about violence against and children and to the shaping of a future agenda for action. UN ويشكل التقرير مساهمة قيمة في قاعدة المعارف المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وفي وضع برنامج عمل للمستقبل.
    Noting the reference in paragraph 52 of the report to a new Act on the Protection of children and to an amendment to the Police Act, both strengthening protections afforded children, he asked how many cases had been brought under the new legislation. UN ولاحظ الإشارة في الفقرة 52 من التقرير إلى قانون جديد لحماية الأطفال وإلى تعديل في قانون الشرطة، وكلاهما يعزز الحماية الموفرة للأطفال، فسأل عن عدد القضايا المرفوعة بموجب التشريع الجديد.
    Particularly auspicious are the references to the contribution of physical education to the welfare of children and to the need to intensify efforts to combat doping on an international level and utilize sport as a means to enhance health awareness and build a culture of peace. UN ومما يبشر بالخير على نحو خاص الإشارات إلى مساهمة التربية البدنية في رفاه الأطفال وإلى ضرورة تكثيف الجهود لمكافحة تعاطي المخدرات على الصعيد الدولي واستخدام الرياضة كوسيلة لتعزيز الوعي الصحي وبناء ثقافة السلام.
    A support fund for children in difficulty, established in 2008 by Presidential decree, was designed to reduce social adversities faced by children and to encourage effective ways and means of working with families and children in need of assistance. UN ويهدف صندوق دعم للأطفال الذين يواجهون المصاعب أُنشئ بمرسوم رئاسي في عام 2008، إلى الحد من الشدائد الاجتماعية التي يواجهها الأطفال وإلى تشييع طرائق ووسائل فعالة للعمل مع العائلات والأطفال ممن هم في حاجة إلى المساعدة.
    4. At the first regular session of 2002, the Board reaffirmed the validity and importance of the Award as a means to call the world's attention to progress being made for children and to methods employed, thus inspiring replication and broader support. UN 4 - وفي الدورة العادية الأولى سنة 2002، جدد المجلس التنفيذي تأكيد جدوى وأهمية الجائزة بوصفها وسيلة للفت انتباه العالم إلى التقدم الذي يتم إحرازه لصالح الأطفال وإلى الوسائل المستخدمة، بما يحفز على تكرار التجربة وتوفير دعم أوسع.
    He called for the post-2015 development agenda to address the needs of children and to protect their rights. UN واختتم مطالباً بأن تعالج خطةُ التنمية لما بعد عام 2015 احتياجات الأطفال وأن تحمي حقوقهم.
    (e) Ensure that adequate safeguards are in place to prevent the recruitment of children and to include information in this respect in the next periodic report; UN (ﻫ) أن تتأكد من وجود ضمانات كافية لمنع تجنيد الأطفال وأن تدرج معلومات بهذا الشأن في التقرير الدوري المقبل؛
    As delegations gather for the special session of the General Assembly on children, I sincerely hope that Member States, the United Nations system, non-governmental organizations, civil society and others will take decisive action to protect children and to actively dissuade, and seek to expose and sanction, those whose actions are beyond the pale. UN وفي الوقت الذي تجتمع فيه الوفود في إطار دورة الجمعية العامة الاستثنائية بشأن الطفل، يحدوني الأمل في أن يتخذ الدول الأعضاء، ومنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني والجهات الأخرى إجراءات حاسمة لحماية الأطفال وأن تسعى بنشاط لردع منتهكي حقوقهم وكشفهم ومعاقبتهم.
    Better promotion conditions now apply to families with children and to single parents. UN وتنطبق الآن ظروف أفضل للنهوض على الأسر ذات الأطفال وعلى الآباء الوحيدين.
    It is, therefore, crucial to reverse this declining trend in order to safeguard the essence of the organization and its capacity to deliver critical assistance to children, and to meet the programme targets in the MTSP. UN وبالتالي فمن الأهميةِ بمكانٍ عكسُ اتجاه هذا المسار التنازلي من أجل الحفاظ على جوهر المنظمة وقدرتها على إيصال المساعدة الحاسمة إلى الأطفال وعلى تحقيق الأهداف البرنامجية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    The Committee is issuing this general comment to highlight the obligation of all States parties to move quickly to prohibit and eliminate all corporal punishment and all other cruel or degrading forms of punishment of children and to outline the legislative and other awareness-raising and educational measures that States must take. UN وتصدر اللجنة هذا التعليق العام لإبراز التزام الدول الأطراف بالإسراع بحظر جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة التي تستهدف الأطفال والقضاء عليها، وبيان التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التوعوية والتثقيفية التي يجب على الدول اتخاذها.
    In this sense, the Commission urges them to stop the recruitment of children and to demobilize immediately those currently participating in these groups. UN وفي هذا الشأن، تحث اللجنة هذه الجماعات على وقف تجنيد الأطفال والقيام فوراً بتسريح الأطفال المنخرطين حالياً في صفوفها.
    By providing such educational programs, IFFD is contributing to the improved education of the children and to the aspirations of the older generation for life long learning and opportunities to contribute to the future of the family. UN ويساهم الاتحاد بهذه البرامج التثقيفية في تحسين تربية الأطفال وفي تحقيق تطلعات جيل كبار السن إلى التعلم مدى الحياة واغتنام الفرص بغية المساهمة في مستقبل الأسرة.
    436. The Committee recommends to the State party, that in its efforts to combat poverty, it strengthen its support for families with many children and to consider introducing a minimum guaranteed income for everyone without a sufficient source of income. UN 436- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل في الجهود التي تبذلها لمكافحة الفقر على دعم الأسر ممن لديها عدد كبير من الأطفال وبأن تنظر في تعيين حدٍ أدنى مضمون للدخل لكل شخص ليس لديه مصدر دخل كافٍ.
    It inquired about measures envisaged to prevent sexual exploitation of children and to assist and reintegrate child victims of such exploitation in accordance with recommendations made by the Committee on the Rights of the Child. UN وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها لمنع استغلال الأطفال في الأغراض الجنسية ومساعدة الضحايا من الأطفال وإعادة تأهيلهم وفقاً للتوصيات التي تقدمت بها لجنة حقوق الطفل.
    The implementation of national policies on democratic security, social protection and justice, poverty reduction, economic growth and sustainable development, and the massive demobilization of illegal armed groups had allowed Colombia gradually to restore a stable and secure environment conducive to the well-being of children and to the enjoyment of their rights. UN وبفضل تطبيق سياسات وطنية تتعلق بالأمن الديمقراطي والرعاية والعدل الاجتماعيين، ومكافحة الفقر، والنمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والتسريح الشامل للجماعات المسلحة المحظورة، نجحت كولومبيا بشكل تدريجي في تهيئة بيئة مستقرة ومؤكدة مواتية لرفاهية الأطفال واحترام حقوقهم.
    (d) The need to adopt teaching methods of a nature to inculcate a democratic spirit among children and to make responsible citizens of them; UN (د) الالتزام بالأساليب التربوية الكفيلة بغرس روح الديمقراطية في الأطفال والتي تجعل منهم مواطنين مسؤولين؛
    In 2003, the Secretary-General appointed the expert to lead the study, which is to assess the situation on violence against children and to provide strategies to combat this phenomenon, including the development of effective protection mechanisms by States. UN وقد عين الأمين العام في 2003 الخبير المشرف على الدراسة التي تهدف إلى تقييم حالة العنف ضد الأطفال وتقديم استراتيجيات لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك قيام الدول بوضع آليات حماية فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more