"children around" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال في جميع أنحاء
        
    • الأطفال في أنحاء
        
    • الأطفال حول
        
    • الأطفال في شتى أنحاء
        
    • الأطفال في جميع أرجاء
        
    • طفل في أنحاء
        
    • طفل في جميع أنحاء
        
    • الأطفال في مختلف أنحاء
        
    • أطفال هنا
        
    • والأطفال في أنحاء
        
    • والأطفال في شتى أنحاء
        
    • للأطفال في أنحاء
        
    We look forward to a time when there will no longer be thousands of children around the world fighting the wars of adults. UN ونحن نتطلع إلى عهد لن يوجد فيه آلاف الأطفال في جميع أنحاء العالم يخوضون حروب البالغين.
    All of those components are essential for tackling the many problems currently faced by children around the world. UN كل هذه الخواص تكتسي أهمية بالغة لمعالجة المشاكل العديدة التي تواجه الأطفال في جميع أنحاء العالم في الوقت الراهن.
    It is important to instil those same values in children around the world. UN من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم.
    That's why they usually bite children around the mouth. Open Subtitles لهذا السبب عادة ما يعضّون الأطفال حول الفم.
    61. For many children around the world, the gap between these principles and reality remains a dramatic challenge. UN 61- وتبقى الهوة التي تفصل بين المبادئ والواقع تحدياً هائلاً بالنسبة للكثير من الأطفال في شتى أنحاء العالم.
    The Italian Government is also particularly glad to welcome the joint initiative between the Organizing Committee of the Winter Olympic Games in Turin and UNICEF Italy to work together so that the Olympic Truce can benefit all children around the world. UN وتشعر الحكومة الإيطالية أيضا بالسرور بصورة خاصة إذ ترحب بالمبادرة المشتركة بين اللجنة المنظمة للألعاب الأوليمبية في تورين ومكتب منظمة الأمم المتحدة للطفولة في إيطاليا للعمل بالترافق حتى تتمكن الهدنة الأوليمبية من إفادة جميع الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    Such action would contribute significantly to improving the situation of children around the world. UN واختتمت كلمتها قائلة إن هذا الإجراء من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Violence against children was a challenge that continued to compromise the rights of children around the world, and had to be addressed urgently. UN فالعنف ضد الأطفال تحد ينال باستمرار من حقوق الأطفال في جميع أنحاء العالم ويتعين التصدي له على وجه السرعة.
    6. There was no question that change and progress were possible for millions of children around the world. UN 6 - ولا شك في أن هناك فرص حقيقية لتحقيق التقدم من أجل ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    142. There was no question that change and progress were possible for millions of children around the world. UN 142 - ولا شك في أن هناك فرص حقيقية لتحقيق التقدم من أجل ملايين الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    In UNICEF, evaluation aims to support stronger organizational performance and results, leading to real improvements in the lives of children around the world. UN وفي اليونيسيف، يهدف التقييم إلى دعم الأداء التنظيمي والنتائج بصورة أقوى، الأمر الذي يفضي إلى إجراء تحسينات حقيقية في حياة الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    She said that she would strive to achieve an open, transparent and constructive Presidency that would contribute to improving the situation of children around the world. UN وأضافت أنها ستعمل جاهدة على أن تسود فترة رئاستها روح الانفتاح والشفافية والعمل البناء بما يسهم في تحسين وضع الأطفال في جميع أنحاء العالم.
    Yet on account of material poverty, millions of children around the world lived without parental care. UN ومع هذا فعلى أساس الفقر المادي يعيش ملايين الأطفال في أنحاء العالم دون رعاية أبوية.
    The organization contributes to the perspective of the teaching profession to the Initiative, which seeks to guarantee access to quality education for all children around the world, especially girls. UN وتُسهم المنظمة في منظور مهنة التدريس في تلك المبادرة، والذي يسعى إلى ضمان إتاحة التعليم الجيد لجميع الأطفال في أنحاء العالم، وبخاصة الفتيات.
    However, it is obvious that that progress remains insufficient to improve the status of children around the world and to enable us to attain the objectives set out in the Millennium Development Goals (MDGs), the Plan of Action contained in " A world fit for children " and the Convention on the Rights of the Child. UN ولكن من الواضح أن ذلك التقدم ما زال غير كاف لتحسين وضع الأطفال في أنحاء العالم ولتمكيننا من تحقيق المقاصد الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reference was also made to the millions of children around the world that were affected by the incarceration of their parents and the fact that parental absence due to incarceration could leave lasting consequences on the physical and emotional well-being of children, especially young children and toddlers. UN وأشير أيضاً إلى ملايين الأطفال حول العالم الذين يتأثرون بسجن آبائهم وإلى أن غياب الوالدين بسبب السجن يمكن أن يترك آثاراً طويلة الأمد على سلامة الطفل الجسدية والعاطفية، ولا سيما صغار الأطفال والرضع.
    Research reveals that cruel and humiliating forms of psychological and physical punishment, gender-based violence and bullying remain a daily reality for millions of children around the world. UN وتُظهِر الأبحاث أن الأشكال القاسية والمهينة للعقوبة النفسية والبدنية والعنف القائم على أساس نوع الجنس والترهيب ما زالت تشكل واقعاً يومياً لملايين الأطفال حول العالم.
    In the discussion which followed, one issue repeatedly raised was the lack of access to education for large numbers of children around the world, in particular in developing countries. UN 35- وفي سياق المناقشة التي أعقبت ذلك، أثيرت تكراراً مسألة الافتقار إلى إمكانية الحصول على التعليم من قِبَل أعداد كبيرة من الأطفال في شتى أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية.
    69. The Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children promotes the institutionalization of regional partnerships to mobilize support and action to prevent violence and protect children around the world. UN 69 -وتشجع الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال على إضفاء طابع مؤسسي على الشراكات الإقليمية من أجل حشد الدعم واتخاذ إجراءات لمنع العنف وحماية الأطفال في جميع أرجاء العالم.
    Two hundred thousand children around the world are used as soldiers in war. UN ويستخدم مئتا ألف طفل في أنحاء العالم كجنود في الحرب.
    Stunting, caused by chronic undernutrition early in a child's life, affects some 165 million children around the world. UN فالتقزّم، الذي ينجم عن نقص التغذية المزمن في الفترة المبكرة من حياة الطفل، يُصيب نحو 165 مليون طفل في جميع أنحاء العالم.
    As children around the world prepare to begin a new school year, the children in Gaza are facing the potential loss of their education opportunities if this grave crisis continues and if the plight of the thousands of displaced sheltering in UNRWA schools is unresolved. UN وبينما يستعد الأطفال في مختلف أنحاء العالم لبدء سنة دراسية جديدة، يواجه أطفال غزة احتمال أن يفقدوا فرص تعليمهم إذا استمرت هذه الأزمة الخطيرة وإذا لم يوجد حل لمحنة آلاف المشردين الذين يتخذون مأوى لهم في مدارس الأونروا.
    Their engagement means survival and the prospect of a life free of fear for millions of men, women and children around the world. UN إن التزامها يعني كفالة البقاء وفرصة العيش في مأمن من الخوف للملايين من الرجال والنساء والأطفال في أنحاء العالم.
    At the end of 1999, it is estimated that 34.3 million adults and children around the world were living with HIV/AIDS, and that 18.8 million people have died since the beginning of the epidemic. UN ويقدر أن 34.3 مليون من البالغين والأطفال في شتى أنحاء العالم كانوا يعيشون في نهاية عام 1999 وهم مصابون بوباء الإيدز، وأن 18.8 مليون نسمة لقوا حتفهم منذ بداية تفشي الوباء.
    His Government called upon developed countries to share greater responsibilities and obligations and to assist developing countries with resources and technology in order to build a sound environment for the healthy development of children around the world. UN وأضاف قائلاً إن حكومته تهيب بالبلدان المتقدمة النمو بأن تتقاسم مزيداً من المسؤوليات والالتزامات وأن تساعد البلدان النامية بالموارد والتكنولوجيا بغية إقامة بيئة سليمة من أجل النماء الصحي للأطفال في أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more