"children at risk" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال المعرضين للخطر
        
    • الأطفال للخطر
        
    • الأطفال المعرضين لخطر
        
    • الأطفال لخطر
        
    • بالأطفال المعرضين للخطر
        
    • والأطفال المعرضين للخطر
        
    • الأطفال المعرضين للمخاطر
        
    • للأطفال المعرضين للخطر
        
    • الأطفال المعرّضين للخطر
        
    • الأطفال المعرّضين للمخاطر
        
    • الأطفال المعرضون للخطر
        
    • الأطفال المعرضون لخطر
        
    • أطفال معرضون للخطر
        
    • الأطفال المعرضين لمخاطر
        
    • الأطفال المعرَّضين لخطر
        
    Data and research address root causes of violence and support children at risk. UN وتعالج البيانات والبحوث الأسباب الجذرية للعنف وتدعم الأطفال المعرضين للخطر.
    The Children's Home is a last resort option for placement of children at risk. UN ولا يستخدم ملجأ الأطفال إلا كحل أخير لإيداع الأطفال المعرضين للخطر.
    Lastly, the programme for the legal protection of children, through which juvenile courts had been established, had led to better care for children at risk. UN وأخيرا، سمح برنامج الحماية القضائية للأطفال، من خلال إنشاء محاكم للأحداث، بتحسين رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    45. Anti-personnel mines and explosive ordnance, which are often left behind in and around schools, continue to put children at risk. UN 45 - ولا تزال الألغام المضادة للأفراد والذخيرة المتفجرة التي غالبا ما تترك في المدارس وحواليها تعرض الأطفال للخطر.
    The second part elaborates on the situation of children at risk of or affected by noma. UN ويتوسع الجزء الثاني في تناول حالة الأطفال المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    The use of schools for military purposes puts children at risk of attack and hampers children's right to education. UN فاستخدام المدارس في الأغراض العسكرية يعرّض الأطفال لخطر الاعتداء عليهم ويعوق حق الأطفال في التعليم.
    A. Conclusion on children at risk UN ألف - الاستنتاجات المتعلقة بالأطفال المعرضين للخطر
    These activities are designed in particular for children at risk, such as dropouts from education. UN تستهدف هذه الأنشطة بشكل خاص الأطفال المعرضين للخطر مثل المتسربين من التعليم.
    The Committee is concerned at the increase in the number of children at risk owing, inter alia, to civil wars. UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية.
    The Committee is concerned at the increase in the number of children at risk owing, inter alia, to civil wars. UN 289- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة في عدد الأطفال المعرضين للخطر بسبب جملة أمور، منها الحروب الأهلية.
    Reported cases of abuse and neglect are investigated by trained child protection officers, who have authority to appear in court and apply for protective orders for children at risk. UN وعند الإبلاغ عن حالة عسف أو إهمال يتولى التحقيق موظفون مدربون على حماية الأطفال ولهم سلطة الحضور أمام المحكمة وطلب إصدار أمر لحماية الأطفال المعرضين للخطر.
    In 2006, the concept of care for children at risk was adopted. UN ففي عام 2006، اعتُمد مفهوم رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    In 2006, the concept of care for children at risk was adopted. UN ففي عام 2006، اعتمد مفهوم رعاية الأطفال المعرضين للخطر.
    Unemployment puts large numbers of children at risk and transmits poverty across generations. UN وتعرّض البطالة أعدادا كبيرة من الأطفال للخطر وتجعل الفقر واقعا تتوارثه الأجيال.
    Unemployment puts large numbers of children at risk and transmits poverty across generations. UN والبطالة تعرّض أعدادا كبيرة من الأطفال للخطر وتنقل الفقر عبر الأجيال.
    The annex contains human rights principles and guidelines to improve the protection of children at risk or affected by malnutrition, specifically at risk of or affected by noma. UN ويتضمن المرفق مبادئ حقوق الإنسان ومبادئ توجيهية لتحسين حماية الأطفال المعرضين لخطر سوء التغذية أو المتضررين منه، وتحديدا المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها.
    In addition, the military use of schools by the Afghan national security forces continued to put children at risk of attacks by armed groups and affect their access to education in at least 15 documented incidents. UN وبالإضافة إلى ذلك، ظل الاستخدام العسكري للمدارس من جانب قوات الأمن الوطنية الأفغانية يعرض الأطفال لخطر هجمات الجماعات المسلحة، ويؤثر على إمكانية حصولهم على التعليم فيما لا يقل عن 15 من الحوادث الموثقة.
    Conclusion on children at risk UN ألف - الاستنتاجات المتعلقة بالأطفال المعرضين للخطر
    National Centre for Human Rights, Fifth periodic report on juvenile delinquents and children at risk: on punitive treatment, 2008 UN المركز الوطني لحقوق الإنسان، التقرير الدوري الخامس للأحداث الجانحين والأطفال المعرضين للخطر حول المعاملة العقابية لعام 2008.
    The mentioned strategy has identified children at risk in 26 categories, one of which is children in armed conflicts. UN وقد حددت الاستراتيجية المذكورة الأطفال المعرضين للمخاطر ضمن 26 فئة منها الأطفال الذين يجدون أنفسهم في خضم النزاعات المسلحة.
    The Committee would also appreciate receiving updated information on the results of the implementation of the National Strategy for children at risk. UN وتود اللجنة أيضاً تلقي معلومات محدَّثة تتعلق بنتائج تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للأطفال المعرضين للخطر.
    Following the results of its work, the Social Council adopted a document on the protection of children at risk by means of modern culture at special children organizations. UN وفي أعقاب النتائج التي أسفر عنها عمل المجلس الاجتماعي، اعتمد المجلس وثيقة بشأن حماية الأطفال المعرّضين للخطر من خلال ثقافة حديثة في منظمات الأطفال الخاصة.
    Expressing particular concern for children at risk in large urban areas, UN واذ يعرب عن القلق خصوصا بشأن الأطفال المعرّضين للمخاطر في المناطق الحضرية الكبيرة،
    In the Philippines, children at risk generally belonged to families living in poverty. UN ففي الفلبين، عادة ما ينتمي الأطفال المعرضون للخطر إلى أسر تعيش في حالة فقر.
    III. children at risk of or affected by noma 30 - 65 11 UN ثالثاً - الأطفال المعرضون لخطر آكلة الفم أو المصابون بها 30-65 14
    It welcomed the adoption of measures, including financial benefits and additional care facilities, to assist families in extreme adversity and with children at risk. UN ورحبت باعتماد تدابير تشمل الاستحقاقات المالية ومرافق الرعاية الإضافية لمساعدة الأسر التي تعاني من شدة المحن والأسر التي لديها أطفال معرضون للخطر.
    In 1995, approximately 7,700 children were living in residential homes and 1,700 were living with foster families, comprising roughly one-quarter of the children at risk in the care of the DPSS. UN وفي عام 1995 كان نحو 7700 طفل يعيشون في مثل هذه الدور وكان 1700 يعيشون مع أسر ترعاهم، وهذا العدد هو نحو ربع الأطفال المعرضين لمخاطر الذين ترعاهم الإدارة.
    47. The national strategy for the protection of children and adolescents aimed to create child protection systems at all levels, focusing on children at risk of abuse and exploitation. UN 47 - وقال إن الإستراتيجية الوطنية لحماية الأطفال والمراهقين تهدف إلى خلق نظم لرعاية الأطفال على جميع المستويات، مع التركيز على الأطفال المعرَّضين لخطر الإيذاء والاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more