"children below the age" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال دون سن
        
    • الأطفال الذين تقل أعمارهم
        
    • الأطفال الذين هم دون سن
        
    • بالأطفال دون سن
        
    • أطفال دون سن
        
    • طفل دون سن
        
    • أطفالاً دون سن
        
    • أطفال تقل أعمارهم
        
    • الأطفال الذين يقل عمرهم عن
        
    • طفلا دون سن
        
    • للأطفال دون سن الثامنة
        
    • لأطفال دون سن
        
    It also recommends that the right to family reunification be allowed to children below the age of 18. UN وهي توصي أيضاً بأن يشمل الحق في إعادة جمع شمل الأسرة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    The Ethiopian armed forces do not recruit children below the age of 18. UN والقوات المسلحة الإثيوبية لا تجند الأطفال دون سن 18 عاماً.
    The definition of the child for the purposes of such legislation should include all children below the age of 18 years. UN وينبغي أن يشمل تعريف الأطفال لأغراض هذا التشريع جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    The Labour Act will also be amended to prohibit employment of children below the age of 16. UN وسيجري تعديل قانون العمل أيضاً بحيث يحظر استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً.
    The Committee is also concerned that the recruitment of children below the age of 15 has not been defined as a war crime in the State party's legislation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من أن تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لم يصنف كجريمة حرب في تشريعات الدولة الطرف.
    However, children below the age of 18 who are sentenced by a court serve their sentences in juvenile residential facilities administered and managed by the Department of Social Services, not by the Prison Department. UN غير أن الأطفال الذين هم دون سن 18 سنة والذين حكمت عليهم المحكمة يقضون مدة عقوبتهم في مرافق سكنية للأحداث تديرها وتسيرها إدارة الخدمات الاجتماعية، لا إدارة السجون.
    In this regard, it is particularly noteworthy that the Government has enacted the Children's Act which inter alia outlaws practices such as Female Genital Mutilation (FGM) on children below the age of 18. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر بوجه خاص أن الحكومة قد سنت قانون الأطفال الذي يحظر، في جملة أمور، الممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فيما يتعلق بالأطفال دون سن 18 عاما.
    It particularly notes the absence of adequate, systematic follow-up of child deaths and that crimes committed against children below the age of 16 are not recorded. UN وتلاحظ بالخصوص غياب متابعة كافية ومنهجية لحالات وفاة الأطفال وعدم تسجيل الجرائم التي ترتكب ضد أطفال دون سن 16.
    Results show that 83 per cent of children are registered and 76 per cent of children below the age of 5 have a vaccination booklet. UN وتشير النتائج إلى أن نسبة 83 في المائة من الأطفال مسجلون وأن لدى 76 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة بطاقات تطعيم.
    The data should cover all children below the age of 18 years and be disaggregated by sex, age and other relevant indicators. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تكون مصنفة حسب الجنس والسن والمؤشرات الأخرى ذات الصلة.
    The proportion of children below the age of two was shockingly lower than would have normally been expected. UN فقد انخفضت نسبة الأطفال دون سن سنتين انخفاضا مروعا عن النسبة المتوقعة في المعتاد.
    It further recommends that existing legislation be reviewed so as to guarantee adequate protection and care for all children below the age of 18 years. UN وتوصي كذلك بإعادة النظر في التشريع القائم على نحو يكفل الحماية والرعاية الملائمتين لجميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    The Committee regrets that the Act does not provide adequate legal protection for all children below the age of 18 years. UN وتأسف اللجنة لأن القانون لا يوفر الحماية القانونية الملائمة لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    It further recommends that existing legislation be reviewed so as to guarantee adequate protection and care for all children below the age of 18 years. UN وتوصي كذلك بمراجعة التشريعات الموجودة كي تضمن حماية ورعاية ملائمتين لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    India has the largest child population in the world, with about 157 million children below the age of six years. UN ولدى الهند أكبر عدد من الأطفال بين السكان في العالم، حيث يبلغ عدد الأطفال دون سن السادسة فيها 157 مليوناً.
    children below the age of 15 represent 8 per cent of the victims and more than half of all violent deaths are young people between 15 and 30 years of age. UN حيث يمثل الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة 8 في المائة من الضحايا، كما أن أكثر من نصف الوفيات بسبب العنف تحدث لشباب في الفئة العمرية من 15 إلى 30 سنة.
    The main cause of death among children below the age of 5 were burns, chest injuries and internal haemorrhage caused by blasts, shrapnel and bullets. UN وكان السبب الرئيسي للوفيات بين الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات، الحروق وإصابات في الصدر والنزيف الداخلي من جراء الانفجارات والإصابة بالشظايا والطلقات.
    Of the Palestinians killed, 27 per cent have been children below the age of 18 years and approximately 50 per cent of those injured have been below the age of 18 years. UN ومن بين مجموع من قُتل من الفلسطينيين، فإن 37 في المائة هم من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً، كما أن حوالي 50 في المائة من المصابين الفلسطينيين هم من الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر.
    (d) Any written or oral commitment made by armed groups not to recruit and use children below the age of 18 in hostilities; UN (د) أي التزام خطي أو شفوي قدمته المجموعات المسلحة بعدم تجنيد الأطفال الذين هم دون سن 18 عاماً وعدم استخدامهم في الأعمال الحربية؛
    However, the Committee is concerned that some provisions in the Penal Code (including articles 254 to 256 related to child prostitution) refer to children below the age of 16 only. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن بعض أحكام قانون العقوبات (بما في ذلك المواد من 254 إلى 256 المتعلقة ببغاء الأطفال) تُعنى بالأطفال دون سن 16 عاماً فقط.
    In addition, new features such as deductions for costs incurred for the care of children below the age of 3 and deductions for rented accommodation have been introduced. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُدخلت عناصر جديدة مثل التخفيضات مقابل التكاليف المتحمﱠلة لرعاية أطفال دون سن ٣ سنوات، والتخفيضات مقابل إيجارات أماكن العيش.
    Similarly, engaging in sexual activity with children below the age of 14 will always constitute rape. UN وبالمثل، فإن ممارسة نشاط جنسي مع طفل دون سن 14 عاماً يعد دائماً اغتصاباً.
    The new Law also requires employers to inform labour inspection officers of the employment of children below the age of 18 within 15 days of their employment, any change in the nature of their work, and the termination of their employment within seven days. UN كما يقضي هذا القانون على أصحاب العمل بإبلاغ مفتشي العمل عن تشغيلهم أطفالاً دون سن الثامنة عشرة في مهلة أقصاها ٥١ يوما من تاريخ تشغيلهم، وعن أي تغيير في طبيعة عملهم، وانتهاء تشغيلهم قبل انقضاء سبعة أيام على تاريخه.
    30. In its recent report to the United Nations Committee on the Rights of the Child, the United States acknowledged that 10 children below the age of 18 were in administrative detention at Bagram Airbase. UN 30 - وفي تقريرها الأخير المقدم إلى لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة، أقرت الولايات المتحدة بوجود عشرة أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة وقف الاحتجاز الإداري في قاعدة باغرام الجوية.
    HIV has also caused an increase in the number of orphans, estimated to be 7 per cent of children below the age of 17. UN وبسبب فيروس نقص المناعة البشرية أيضا، زاد عدد الأيتام، الذين تقدَّر نسبتهم بـ 7 في المائة من الأطفال الذين يقل عمرهم عن 17 عاما.
    55. More egregiously, Israel continues to keep over 370 children below the age of 16 in detention, some of them as young as 12 years of age, in violation of the Convention on the Rights of the Child, and nearly 100 women who are also exposed to all forms of ill-treatment. UN 55 - ومما يفوق ذلك شناعة أن إسرائيل ما زالت تحتجز حوالي 370 طفلا دون سن السادسة عشرة، بعضهم لا يزيد سنهم عن 12 سنة، منتهكة بذلك اتفاقية حقوق الطفل، فضلا عن احتجاز حوالي 100 امرأة يتعرضن أيضا لجميع أشكال سوء المعاملة.
    Ensure respect of the prohibition of tobacco sale or supply to children below the age of 18; UN (أ) ضمان احترام الحظر المفروض على بيع التبغ أو توفيره للأطفال دون سن الثامنة عشرة؛
    The United Nations documented 107 cases of ill-treatment during arrest, transfer, interrogation and detention, including against children below the age of 12 in five cases. UN ووثقت الأمم المتحدة 107 حالات سوء معاملة أثناء الاعتقال والنقل والاستجواب والاحتجاز، منها خمس حالات لأطفال دون سن 12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more