"children from adults" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال عن البالغين
        
    • الأطفال والكبار
        
    • الأطفال عن الكبار
        
    • الأطفال والبالغين
        
    Arbitrary detention, the non-registration of detainees, and failure to separate children from adults in detention remains widespread. UN ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم تسجيل المحتجزين وعدم فصل الأطفال عن البالغين في السجون أمورا واسعة الانتشار.
    Efforts are under way in all police stations to separate children from adults in police cells. UN وتواصل مراكز الشرطة كافة جهودها الرامية إلى فصل الأطفال عن البالغين في زنزاناتها.
    The Government was also working through the prison administration to improve prison conditions: 7 out of 11 prisons had been renovated so as to separate children from adults and women from men. UN ونوه الوفد بأن الحكومة تعمل أيضاً على تحسين ظروف احتجاز السجناء من خلال مصلحة السجون، إذ تمت إعادة تأهيل 7 سجون من أصل 11 بهدف فصل الأطفال عن البالغين والنساء عن الرجال.
    17. The Committee is concerned at the poor conditions of detention, including overcrowding, at times lack of drinking water, insufficient provision of food, poor sanitary conditions, as well as the failure to separate accused persons from convicted ones, women from men and children from adults, in rural areas as well as in police holding cells. UN 17- ويساور اللجنة القلق إزاء تردي ظروف الاحتجاز، بما في ذلك اكتظاظ السجون وعدم توفر الماء الصالح للشرب في بعض الأحيان ونقص الأغذية وتردي ظروف الإصحاح إلى جانب عدم الفصل بين المتهمين والمدانين وبين النساء والرجال وبين الأطفال والكبار في المناطق الريفية كما في زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    In addition, the Committee is concerned at the lack of provisions regarding legal assistance during pretrial detention in some cantons and at the failure to separate children from adults in pretrial detention and imprisonment. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام تتعلق بالمساعدة القانونية أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة في بعض الكانتونات ولعدم فصل الأطفال عن الكبار في الحجز السابق للمحاكمة وفي السجن.
    (d) Protect the rights of children deprived of their liberty and improve their conditions of detention and imprisonment, including by guaranteeing separation of children from adults in prisons and in pretrial detention places all over the country; UN (د) حماية حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم وتحسين أوضاع احتجازهم وسجنهم، بما في ذلك بضمان الفصل بين الأطفال والبالغين في السجون وفي أماكن الاحتجاز رهن المحاكمة الموجودة في جميع أنحاء البلد؛
    The Committee is concerned that deprivation of liberty is not used as a measure of last resort and at the lack of separation of children from adults in pre-trial detention, as well as the practice of long-term detention and institutionalization. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تدبير الحرمان من الحرية لا يُلجأ إليه إلا كملاذ أخير، ولعدم فصل الأطفال عن البالغين في الحبس السابق للمحاكمة، وكذلك لممارسة الاعتقال الطويل الأجل والاحتجاز في المؤسسات.
    It was also deeply concerned at the failure to separate children from adults in jails, with the exception of the central jail in the capital, and other shortcomings affecting the administration of juvenile justice. UN وأعربت اللجنة أيضاً عن بالغ قلقها إزاء عدم فصل الأطفال عن البالغين في السجون، باستثناء السجن المركزي الموجود في العاصمة، وإزاء أوجه القصور الأخرى التي تشوب إدارة قضاء الأحداث.
    The Committee also recommends that every effort be made to separate children from adults in detention and prison facilities and to establish a programme of rehabilitation and reintegration of juveniles following justice proceedings. UN كما توصي اللجنة بأن تُبذل جميع الجهود لفصل الأطفال عن البالغين في مرافق الاحتجاز والسجون ووضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم.
    This has worsened prison conditions that were already in violation of international standards, including in respect of separation of children from adults and minimum space, food and medical requirements. UN وأدى هذا إلى استفحال ظروف السجن التي كان فيها أصلا انتهاك للمعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بفصل الأطفال عن البالغين وتلبية الاحتياجات الدنيا من حيث الحيز المكاني والغذاء والعناية الطبية.
    The United Kingdom's reservation to article 37 (c) of the CRC - about separation of children from adults in custodial establishments - was currently under review. UN وإن تَحَفُّظ المملكة المتحدة على المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل - عن فصل الأطفال عن البالغين في مؤسسات الاحتجاز - هو حالياً موضع استعراض.
    (f) Separate children from adults in prison and in pre-trail detention places all over the country; UN (و) فصل الأطفال عن البالغين في السجون وفي أماكن الاحتجاز الاحتياطي في جميع أنحاء البلد؛
    The list showed one of the four minors as still in detention, despite the fact that the Special Representative had reminded the officer of the elementary obligation to separate children from adults and not treat them harshly, in accordance with the Convention on the Rights of the Child. UN وبينت القائمة أن أحد القُصَّر الأربعة ما زال معتقلاً، على الرغم من أن الممثل الخاص كان قد ذكر الضابط بالواجب الأساسي بفصل الأطفال عن البالغين وعدم معاملتهم معاملة قاسية، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    33. As for what progress had been made in providing juvenile courts and ensuring the separation of children from adults in detention, it was clarified that at present, children were separated from adults in pre-trial detention. UN 33- وبالنسبة لما تحقق من تقدم في توفير محاكم للأحداث وضمان عزل الأطفال عن البالغين المحتجزين، ذكر أن الأطفال معزولون، حاليا، عن البالغين في الاحتجاز قبل المحاكمة.
    In relation to the second sentence of paragraph (c), the obligation to separate children from adults in prison is accepted only to the extent that such imprisonment is considered by the responsible authorities to be feasible. UN وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة (ج)، لا يقبل الالتزام بفصل الأطفال عن البالغين في السجون إلا بقدر ما تعتبر السلطات المسؤولة هذا الحبس أمرا قابلا للتطبيق العملي.
    The United Kingdom's reservation to article 37 (c) of the CRC - about separation of children from adults in custodial establishments - was currently under review. UN وقالت إن تَحَفُّظ المملكة المتحدة على المادة 37(ج) من اتفاقية حقوق الطفل - بخصوص فصل الأطفال عن البالغين في مؤسسات الاحتجاز - هو حالياً موضع استعراض.
    (c) The amendments to the Penal Enforcement Code in 2008, which lowered the age of adulthood from 21 to 19 for convicts in juvenile correctional facilities (Federal Act No. 261 of 22 December 2008) and the lack of information on the separation of children from adults during police detention; UN (ج) التعديلات التي أُدخلت على قانون إنفاذ العقوبات في عام 2008، التي خفّضت سن الرشد من 21 إلى 19 عاماً للأطفال المُدانين في إصلاحيات الأحداث (القانون الاتحادي رقم 261 الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008)، وعدم تقديم معلومات بشأن فصل الأطفال عن البالغين خلال مدة الاحتجاز لدى الشرطة؛
    (17) The Committee is concerned at the poor conditions of detention, including overcrowding, at times lack of drinking water, insufficient provision of food, poor sanitary conditions, as well as the failure to separate accused persons from convicted ones, women from men and children from adults, in rural areas as well as in police holding cells. UN (17) ويساور اللجنة القلق إزاء تردي ظروف الاحتجاز، بما في ذلك اكتظاظ السجون وعدم توفر الماء الصالح للشرب في بعض الأحيان ونقص الأغذية وتردي ظروف الإصحاح إلى جانب عدم الفصل بين المتهمين والمدانين وبين النساء والرجال وبين الأطفال والكبار في المناطق الريفية كما في زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    (17) The Committee is concerned at the poor conditions of detention, including overcrowding, at times lack of drinking water, insufficient provision of food, poor sanitary conditions, as well as the failure to separate accused persons from convicted ones, women from men and children from adults, in rural areas as well as in police holding cells. UN (17) ويساور اللجنة القلق إزاء تردي ظروف الاحتجاز، بما في ذلك اكتظاظ السجون وعدم توفر الماء الصالح للشرب في بعض الأحيان ونقص الأغذية وتردي ظروف الإصحاح إلى جانب عدم الفصل بين المتهمين والمدانين وبين النساء والرجال وبين الأطفال والكبار في المناطق الريفية كما في زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة.
    (c) Separate children from adults in pretrial detention or detention; UN (ج) فصل الأطفال عن الكبار في أثناء فترة الحجز السابق للمحاكمة أو وهم رهن الاحتجاز؛
    45. JS6 indicated that the lack of satisfactory conditions of detention for imprisoned minors (e.g. separation of children from adults) and failure to provide alternative measures to imprisonment was another major shortcoming. UN 45- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أن تردّي ظروف الأحداث المحتجزين في السجون (كعدم الفصل بين الأطفال والبالغين) وعدم تطبيق تدابير بديلة للاحتجاز هما من النقائص المهمة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more