"children from poor families" - Translation from English to Arabic

    • أطفال الأسر الفقيرة
        
    • وأطفال الأسر الفقيرة
        
    • الأطفال من الأسر الفقيرة
        
    • الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة
        
    • الأطفال من أسر فقيرة
        
    • الأطفال من الأُسر الفقيرة
        
    • الأطفال من العائلات الفقيرة
        
    • ينتمون إلى أسر فقيرة
        
    • والأطفال من أسر فقيرة
        
    • والأطفال من الأسر الفقيرة
        
    • لأطفال الأسر الفقيرة
        
    School fees and the cost of supplies are significant barriers to secondary education for children from poor families. UN وتمثل الرسوم المدرسية، وتكاليف اللوازم حاجزا كبيرا يحول دون وصول أطفال الأسر الفقيرة إلى التعليم الثانوي.
    A conditional cash transfer system also ensures that children from poor families have access to basic education. UN وهناك نظام مشروط لتحويل الأموال نقداً، يكفل أيضا حصول أطفال الأسر الفقيرة على التعليم الأساسي.
    The Trust Fund is implementing schemes to integrate children from poor families in the mainstream of education. UN وينفذ الصندوق الاستئماني برامج لإدماج أطفال الأسر الفقيرة في تيار التعليم الرئيسي.
    JS 1 noted the acute problems of children of migrants, refugees, oralmans, children of parents with low educational status and homeless ones and recommended that a complex and effective resolution of the problems of these children and children from poor families should be ensured. UN 11- ونوهت الورقة المشتركة 1 إلى المشاكل الملحة التي يواجهها أطفال المهاجرين واللاجئين العائدين إلى الوطن وأطفال ذوي المركز التعليمي المتدني وأطفال عديمي المأوى، وأوصت بضمان التوصل إلى حل مُرَكَّب وفعال لمشاكل أولئك الأطفال وأطفال الأسر الفقيرة(17).
    The Committee is also concerned about information that, in some instances, the Kafalah system is used to exploit girls in domestic labour or to place children from poor families. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء معلومات مفادها أن نظام الكفالة، في بعض الأحيان، يوظَّف في استغلال الفتيات في الخدمة المنزلية أو لإيداع الأطفال من الأسر الفقيرة.
    Secondary school is not affordable for most children from poor families. UN وليس في مقدور معظم الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    The Committee is concerned that the costs of schooling, such as meals, transportation, school uniforms and supplies, cause financial obstacles to many children from poor families and deny their equal access to education. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن التكاليف المدرسية، مثل تكاليف الوجبات الغذائية، والنقل، والزي المدرسي واللوازم المدرسية، تمثل حواجز مالية أمام العديد من الأطفال من أسر فقيرة وتحرمهم من التعلم على قدم المساواة.
    Moreover, his Government was subsidizing school supplies to guarantee children from poor families access to basic education. UN وعلاوة على ذلك، تقدم حكومته الإعانة المالية للّوازم المدرسية لضمان حصول الأطفال من الأُسر الفقيرة على التعليم الأساسي.
    The national system of student financial aid is undergoing continuous refinement, with aid provided to 28.71 million people, constituting a basic safeguard to ensure that children from poor families are not deprived of education. UN ويخضع النظام الوطني للمساعدات المالية المقدمة للطالب إلى التحسين باستمرار. وقدمت المساعدة إلى 28.71 مليون نسمة بما يشكل ضمانة أساسية لعدم حرمان الأطفال من العائلات الفقيرة من التعليم.
    Such special support aims at helping children from poor families to catch up. UN والغرض من هذا الدعم الخاص مساعدة أطفال الأسر الفقيرة.
    Price hikes have had some impact on education, particularly on the participation of children from poor families. UN وأثرت ارتفاعات الأسعار على التعليم، خاصة على التحاق أطفال الأسر الفقيرة بالمدارس.
    Additionally, to enable children from poor families and those who need to walk longer distance to attend school, free meal is provided to school children based on need. UN كما أنه لتمكين أطفال الأسر الفقيرة والأطفال الذين يسيرون مسافة طويلة للوصول إلى المدرسة من الالتحاق بالمدارس، تُقدَّم وجبة مجانية لتلاميذ المدارس بحسب احتياجهم.
    These challenges include: Spread of poverty and illiteracy, among the major reasons that children from poor families are unable to attend school up to the end of the education cycle. UN وتشمل هذه التحديات ما يلي: انتشار الفقر والأمية، من بين الأسباب الرئيسية التي تمنع أطفال الأسر الفقيرة من الالتحاق بالمدرسة حتى نهاية الدورة التعليمية.
    School fees continued to be charged despite the State policy of free education, leading to discrimination against children from poor families and facilitating corruption in school admissions. UN ولا تزال الرسوم الدراسية تستخلص بالرغم من سياسة مجانية التعليم المعتمدة في الدولة، وهو ما يؤدي إلى التمييز ضد أطفال الأسر الفقيرة ويسهل الفساد في القبول في المدارس.
    The inequality between the very poor and the richest is colossal: for every 35 children from poor families out of a hundred who go to school, there are 77 from high-income families. UN والتفاوت بين أشد الناس فقراً وأكثرهم ثراءً تفاوت شاسع، إذ إن 35 في المائة من أطفال الأسر الفقيرة يذهبون إلى المدرسة، بينما ترتفع هذه النسبة إلى 77 في المائة لدى الأسر ذات الدخل العالي.
    A family support programme has been established in Lithuania through which children from poor families are eligible for direct assistance, provided by pre-school and school institutions. UN ووضعت ليتوانيا برنامجا لدعم الأسرة يحصل من خلاله أطفال الأسر الفقيرة المستحقين للمساعدة على المساعدة المباشرة من مؤسسات مرحلة ما قبل الدراسة والمؤسسات الدراسية.
    17. In 2004, CRC remained concerned at persistent de facto gender discrimination and discrepancies in the enjoyment of rights by vulnerable groups, including children with disabilities, refugee children, children living in rural areas, children from poor families, street children, and children living in institutions. UN 17- وفي عام 2004، أفادت لجنة حقوق الطفل أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الجنساني الفعلي والتفاوتات في التمتع بالحقوق بالنسبة للفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال ذوي الإعاقة والأطفال اللاجئين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية وأطفال الأسر الفقيرة وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في مؤسسات علاجية(42).
    The placement of children from poor families in institutions increased, which gave raise to so called `social orphans' . UN وارتفع عدد حالات إيداع الأطفال من الأسر الفقيرة في مؤسسات الرعاية مما أدى إلى ارتفاع عدد ما يسمى " اليتامى الاجتماعيين " (89).
    112.14 Keep pursuing its efforts to promote and facilitate school enrolment and attendance, especially among children from poor families (Egypt); UN 112-14- مواصلة بذل الجهود لتعزيز وتيسير الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الحضور، ولا سيما في صفوف الأطفال من الأسر الفقيرة (مصر)؛
    21. JS also notes a new form of exploitation of children from poor families. The same is the case for children placed in foster-families, who are often subjected to violence; that certainly has harmful consequences, such as increased delinquency and the disruption of schooling at a young age. UN 21- ولاحظت الورقة المشتركة أيضاً بروز شكل جديد من أشكال استغلال الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة وتنطبق نفس الملاحظة على الأطفال المودعين لدى الأسر الحاضنة الذين يتعرضون في حالات كثيرة للعنف، وما يترتب على ذلك من تبعات وخيمة، كالجنوح والانقطاع عن الدراسة في سن مبكرة(28).
    63. Ms. Mansouri (Algeria) said that children from poor families continued to suffer from the consequences of the global economic crisis, in particular as a result of high food prices. UN 63 - السيدة منصوري (الجزائر): قالت إن الأطفال من أسر فقيرة لا يزالون يعانون من تبعات الأزمة الاقتصادية العالمية، وخاصة نتيجة لارتفاع أسعار الأغذية.
    (g) Introduce and fully implement targeted programmes for children from poor families and children from marginalized groups; UN (ز) أن تعمد إلى وضع برامج محددة موجهة إلى الأطفال من الأُسر الفقيرة والأطفال من المجموعات المهمشة، وتنفيذها بالكامل؛
    Many other forms of discrimination must also be addressed, including those suffered by children from poor families and rural and remote areas and those living with disabilities or belonging to minorities. UN وثمة أشكال أخرى كثيرة للتمييز ينبغي أيضا التصدي لها، بما فيها الأشكال التي يعانيها الأطفال من العائلات الفقيرة ومن المناطق الريفية والنائية، ومن يعيشون بإعاقة أو ينتمون إلى أقليات.
    The children are orphans, street children or children from poor families. UN وهؤلاء الأطفال هم إما يتامى أو أطفال شوارع أو ينتمون إلى أسر فقيرة.
    However, it remains concerned about the absence of legislation combating discrimination against girls, children with disabilities, children from poor families and ethnic minorities. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود تشريع لمكافحة التمييز ضد الفتيات والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال من أسر فقيرة والأقليات الإثنية.
    Measures were being taken to increase the number of orphans and children from poor families entering higher education and to provide them with social housing. UN ويجري اتخاذ تدابير لزيادة عدد من يلتحقون بمستويات التعليم الأعلى من اليتامى والأطفال من الأسر الفقيرة وتوفير الإسكان الاجتماعي لهم.
    The Committee further welcomes the awarding of scholarships to children from poor families. UN كما ترحب اللجنة بتوفير المنح الدراسية لأطفال الأسر الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more