"children in areas" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال في مناطق
        
    • الأطفال في المناطق
        
    • المقيمون في مناطق
        
    • للأطفال في المناطق
        
    • والأطفال في مناطق
        
    In addition to its humanitarian component, the programme had also had a significant scientific impact, as it had made it possible to obtain primary data on contamination of children in areas affected by the accident. UN وإضافة إلى العنصر الإنساني في البرنامج، له أثر علمي هام، حيث أنه مكّن من الحصول على بيانات أوّلية بشأن تلوث الأطفال في مناطق تأثرت بالحادثة.
    118. The Committee is concerned at the lack of respect for the rights of children in areas of ongoing armed conflict within the State party, such as in Chechnya and Dagestan. UN 118- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق الأطفال في مناطق النزاع المسلح الجاري في الدولة الطرف، كما هو الحال في الشيشان وداغستان.
    900. The Committee is concerned at the lack of respect for the rights of children in areas of ongoing armed conflict within the State party, such as in Chechnya and Dagestan. UN 900- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم احترام حقوق الأطفال في مناطق النزاع المسلح الجاري في الدولة الطرف، كما هو الحال في الشيشان وداغستان.
    Addressing the detention of children in areas under the control of Forces nouvelles UN معالجة مسألة احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوى الجديدة
    Systems have also been put in place to provide relief and rehabilitation and to alleviate the trauma of children in areas affected by natural calamities and violence. UN وتم إنشاء أجهزة لتوفير الغوث وإعادة التأهيل، ولتخفيف الضرر على الأطفال في المناطق المتأثرة بالكوارث والعنف.
    A polio vaccination campaign targeting 4 million people was hindered by restricted access to children in areas controlled by Al-Shabaab in southern and central Somalia. UN فقد تعطّلت حملةُ تحصينٍ ضد شلل الأطفال استهدفت 4 ملايين نسمة بسبب العقبات التي حالت دون الوصول إلى الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة حركة الشباب في جنوب ووسط الصومال.
    271. Some children are particularly vulnerable, especially the abandoned, homeless and displaced, street children, children in areas in conflict, and children who are discriminated against because they belong to an ethnic or racial minority group. UN ٢٧١ - وبعض اﻷطفال ضعاف للغاية، وبخاصة اﻷطفال المتخلى عنهم والمشردون والنازحون وأطفال الشوارع واﻷطفال المقيمون في مناطق النزاع، فضلا عن اﻷطفال المعرضين للتمييز ضدهم بحكم انتمائهم إلى جماعة إثنية أو أقلية عرقية .
    It expressed dismay about the forcible recruitment of children in areas controlled by Al-Shabaab, and congratulated the Government on its actions to address this matter. UN وأعربت عن استيائها من التجنيد القسري للأطفال في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب، وهنأت الحكومة على الإجراءات الرامية إلى معالجة هذه المسألة.
    It was also recalled that the International Court of Justice, in its decision on Democratic Republic of the Congo v. Uganda, held that Uganda had violated its obligations under the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict by its recruitment and failure to prevent recruitment of children in areas under Ugandan control. UN وذُكر كذلك أن محكمة العدل الدولية رأت في قراراها في قضية جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد أوغندا أن الأخيرة خالفت التزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وذلك بتجنيدها للأطفال وعدم منعها تجنيد الأطفال في مناطق تقع تحت سيطرتها.
    (e) Concern was expressed about the fact that the Karuna faction had abducted children in areas considered to be under Government control, raising questions about the complicity of certain elements of the security forces. UN (هـ) وأُعرب أيضا عن القلق لأن فصيل كارونا يختطف الأطفال في مناطق يُفترض أنها خاضعة لسيطرة حكومة سري لانكا، مما أثار مسألة تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن.
    Based on recommendations from relevant stakeholders, including the National Commission for Protection of Child Rights, the Government of India has undertaken a multifaceted approach to address the protection of children in areas of civil unrest, involving focused development efforts, capacity-building and improvement in local governance, in coordination with the concerned state government authorities. UN وبناء على توصيات من أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل، اضطلعت حكومة الهند بنهج متعدد الجوانب لمعالجة مسألة حماية الأطفال في مناطق الاضطرابات المدنية، بما يشمل تركيز الجهود في مجال التنمية وبناء القدرات، وتحسين الإدارة المحلية، بالتنسيق مع سلطات حكومة الولاية المعنية.
    As the Indian National Commission for Protection of Child Rights stated in its " Protocols for police and armed forces in contact with children in areas of civil unrest " , children arrested under security legislation are often detained with adults, not tried through the juvenile justice system and deprived of their right to due process of law. UN وكما قالت اللجنة الوطنية الهندية لحماية حقوق الطفل في " بروتوكولاتها للشرطة والقوات المسلحة التي تتعامل مع الأطفال في مناطق الاضطرابات المدنية " ، يُحتجَز في غالب الأحيان الأطفال الذين يُلقى القبض عليهم بموجب التشريعات الأمنية مَعَ البالغين، ولا يُحاكَمون من خلال نظام قضاء الأحداث، ويُحرَمون من الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة.
    In closing, he expressed encouragement that, in recognition of the hardships faced by children in areas of armed conflict, the United Nations Department of Peacekeeping Operations had adopted a child protection policy directive on mainstreaming the protection, rights and well-being of children affected by armed conflict and had assigned a child protection adviser to each peacekeeping mission. UN وفي الختام، أعرب عن ارتياحه لأن إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام، اعترافا منها بالصعوبات التي يواجهها الأطفال في مناطق النزاع المسلح، اعتمدت توجيها سياساتيا بشأن تعميم حماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وتعزيز حقوقهم ورفاهيتهم، وانتدبت مستشارا معنيا بحماية الأطفال للعمل في كل بعثة من بعثات حفظ السلام.
    The armed forces have published a guide to putting children on the military agenda, which was developed on the basis of the training model published by Save the Children Sweden in cooperation with UNICEF. The guide sets out fundamental principles under the provisions of the Optional Protocol in order to help armed forces personnel in dealing with children in areas of armed conflict. UN وقد أصدرت القوات المسلحة مرشداً خاصاً بإدراج الأطفال في الأجندة العسكرية والذي تم تطويره وفقاً للدليل التدريبي الذي صدر بالتعاون مع منظمة رعاية الطفولة السويدية واليونيسيف، حيث تضمن المرشد مبادئ أساسية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري لإرشاد منسوبي القوات المسلحة إلى كيفية التعامل مع الأطفال في مناطق النزاعات المسلحة.
    47. The situation of children in areas under the influence of armed entities is critical. UN 47 - إن حالة الأطفال في المناطق الخاضعة لتأثير الكيانات المسلحة تُعد خطيرة.
    The Forces de défence et de sécurité-Forces nouvelles has also proposed the organization of working sessions on the subject of the protection of children with the humanitarian community in order to better address the situation of children in areas under their control. UN واقترحت القوات أيضا تنظيم دورات عمل بشأن موضوع حماية الأطفال بالاشتراك مع دوائر المساعدة الإنسانية من أجل معالجة أفضل لحالة الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    In response, the leadership issued a command order to all Forces nouvelles police and military officers instructing that there be an end to the detention of children in areas under their control, pending restoration of a system for the administration of justice. UN وردا على ذلك، أصدرت القيادة أمرا قياديا إلى كل ضباط الشرطة والضباط العسكريين للقوى الجديدة بإنهاء احتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها في انتظار استعادة هياكل نظام إقامة العدل.
    42. UNOCI has strongly advocated that FAFN address the serious concern of detention of large numbers of children in areas under their control. UN 42 - وحضت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار حضا قويا على أن تعالج القوات المسلحة للقوات الجديدة المشكل الخطير المثير للقلق المتمثل في احتجاز أعداد كبيرة من الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    As a result, the leadership of FAFN issued a command order on 30 April 2006 instructing an immediate end to the detention of children in areas under their control, pending the restoration of the administration of justice. UN ونتيجة لذلك، أصدرت قيادة القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة أمرا قياديا في 30 نيسان/أبريل 2006 أوعزت فيه بالإنهاء الفوري لاحتجاز الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها، إلى أن يتم إرساء أسس إقامة العدل من جديد.
    The implementation of this command order will be an important stopgap measure of protection for children in areas under the control of FAFN, even as the need to restore administrative justice systems remains a critical priority. UN وسيشكل تنفيذ هذا الأمر القيادي تدبيرا مؤقتا هاما لحماية الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات المسلحة للقوات الجديدة، وإن كانت الحاجة إلى إعادة ترسيخ نظم إقامة العدل لا تزال تمثل إحدى الأولويات البالغة الأهمية.
    271. Some children are particularly vulnerable, especially the abandoned, homeless and displaced, street children, children in areas in conflict, and children who are discriminated against because they belong to an ethnic or racial minority group. UN ٢٧١ - وبعض اﻷطفال ضعاف للغاية، وبخاصة اﻷطفال المتخلى عنهم والمشردون والنازحون وأطفال الشوارع واﻷطفال المقيمون في مناطق النزاع، فضلا عن اﻷطفال المعرضين للتمييز ضدهم بحكم انتمائهم إلى جماعة إثنية أو أقلية عرقية .
    In the Philippines, Children International has a close and ongoing relationship with the UNESCO cluster office, with which it partners to provide psychosocial care to children in areas affected by typhoons or other disasters. UN في الفلبين، تربط المؤسسة الدولية للطفولة علاقة وثيقة ومستمرة مع مكتب مجموعات اليونسكو، الذي تتشارك معه المنظمة في توفير الرعاية النفسية الاجتماعية للأطفال في المناطق المتضررة من الأعاصير المدارية أو الكوارث الأخرى.
    children in areas of armed conflict were more likely to be subjected to forced labour, sale and trafficking, recruitment into armed groups, early marriage and sexual exploitation. UN والأطفال في مناطق النزاع المسلح أكثر تعرضا للسخرة والبيع والاتجار بهم وتجنيدهم في الجماعات المسلحة و للزواج المبكر والاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more