"children more" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال أكثر
        
    Poverty also made children more vulnerable to involvement in prostitution and drug trafficking. UN وقالت إن الفقر ساهم أيضاً في جعل الأطفال أكثر تعرّضاً للمشاركة في البغاء والاتجار بالمخدرات.
    Continued fighting has rendered children more vulnerable to rape and sexual violence, particularly in open and unprotected internally displaced person settlements and especially in Mogadishu. UN وأدى استمرار القتال إلى أن يصبح الأطفال أكثر عرضة للاغتصاب والعنف الجنسي، لا سيما في مستوطنات المشردين داخليا المفتوحة وغير المحمية، لا سيما في مقديشو.
    In his statement, the Secretary-General commended the Council for its efforts in dealing with the issue, and emphasized that poverty and underdevelopment could make children more vulnerable to exploitation and violence. UN وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف.
    (ii) Control, with the appropriate assistance of the international community, the dissemination of small arms, as their ready availability renders children more vulnerable to violations and abuses and increases the risk of crimes being committed against them; UN ' 2` العمل، بمساعدة مناسبة من المجتمع الدولي، على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، بالنظر إلى أن سهولة الحصول عليها تجعل الأطفال أكثر عرضة للانتهاكات والاعتداءات وتزيد من خطر ارتكاب جرائم ضدهم؛
    In his statement, the Secretary-General commended the Council for its efforts in dealing with the issue, and emphasized that poverty and underdevelopment could make children more vulnerable to exploitation and violence. UN وأثنى الأمين العام في كلمته على المجلس للجهود التي يبذلها في معالجة المسألة، وشدد على أن الفقر وتخلف النمو قد يجعلان الأطفال أكثر عرضة للاستغلال والعنف.
    Although this linkage and the scale of the problem has not been sufficiently documented, it is believed that the climate of conflict and insecurity and the deterioration of social and administrative structures has rendered children more vulnerable to abduction and trafficking. UN وعلى الرغم من أن هذه الصلة وحجم المشكلة لم يوثقا بالقدر الكافي، فإنه يُعتقد أن مناخ الصراع وانعدام الأمن وتدهور الهياكل الاجتماعية والإدارية جعلت الأطفال أكثر تعرضا للاختطاف والاتجار بهم.
    (ii) To control, with the assistance of the international community, the dissemination of small arms, as their ready availability renders children more vulnerable to violations and abuses and increases the risk of crimes being committed against children; UN ' 2` العمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، على الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة، بالنظر إلى أن سهولة الحصول عليها تجعل الأطفال أكثر عرضة للانتهاكات والإساءات وتزيد من خطر ارتكاب جرائم ضد الأطفال؛
    HIV/AIDS makes children more vulnerable to sexual exploitation UN فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال الجنسي
    But I loathe children more than anything Open Subtitles لكن أنا أكره الأطفال أكثر من أي شيء آخر
    But a special unit, if given high-level authority - reporting directly, for example, to the Prime Minister, the President or a Cabinet Committee on children - can contribute both to the overall purpose of making children more visible in Government and to coordination to ensure respect for children's rights across Government and at all levels of Government. UN ولكن يمكن لوحدة خاصة، إذا ما أُعطيت درجة عالية من السلطة - أن تقدم على سبيل المثال تقارير إلى رئيس الوزراء أو الرئيس أو لجنة وزارية معنية بالطفل - وأن تسهم في كل من الهدف الإجمالي المتمثل في جعل الأطفال أكثر ظهوراً داخل الحكومة وضمن التنسيق لكفالة احترام حقوق الطفل فيها، وعلى جميع مستوياتها.
    267. The Committee is deeply concerned that the minimum age for work, which is too low, in certain cases as low as 12 years, leaves children more vulnerable to exploitation and prejudices their right to education. UN 267- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الحد الأدنى لسن العمل، وهو أدنى مما ينبغي إذ يبلغ في حالات معيَّنة 12 عاماً، يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال ويضر بحقهم في التعليم.
    Discrimination based on race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, disability, birth or other status makes children more vulnerable to violence, abuse, neglect and exploitation. UN والتمييز بسبب العنصر أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الوطني أو العرقي أو الاجتماعي أو الملكية أو الإعاقة أو المولد أو بسبب أي وضع آخر، يمكن أن يجعل الأطفال أكثر تعرضا للعنف والإيذاء والإهمال والاستغلال.
    19. The Committee is deeply concerned that the minimum age for work, which is too low, in certain cases as low as 12 years, leaves children more vulnerable to exploitation and prejudices their right to education. UN 19- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الحد الأدنى لسن العمل، وهو أدنى مما ينبغي، ويبلغ في حالات معيَّنة 12 عاماً، يجعل الأطفال أكثر عرضة للاستغلال ويضر بحقهم في التعليم.
    Insufficient nutrition makes children more vulnerable to communicable diseases such as malaria and dengue fever, acute respiratory infections, diarrhoea and vaccine-preventable diseases such as measles and meningitis, for those children that are not reached by immunisation campaigns. UN فالتغذية غير الكافية تجعل الأطفال أكثر عرضة للأمراض المعدية كالملاريا وحمى الضنك، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، والإسهال، والأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتحصين كالحصبة والتهاب السحايا، وذلك بالنسبة إلى الأطفال الذين لا تصلهم حملات التحصين.
    But a special unit, if given high-level authority - reporting directly, for example, to the Prime Minister, the President or a Cabinet Committee on children - can contribute both to the overall purpose of making children more visible in Government and to coordination to ensure respect for children's rights across Government and at all levels of Government. UN ولكن يمكن لوحدة خاصة، إذا ما أُعطيت درجة عالية من السلطة - كأن تقدم على سبيل المثال تقارير إلى رئيس الوزراء أو الرئيس أو لجنة وزارية معنية بالطفل - أن تسهم في كل من الهدف الإجمالي المتمثل في جعل الأطفال أكثر ظهوراً داخل الحكومة، وفي التنسيق لضمان احترام حقوق الطفل فيها، وعلى جميع مستوياتها.
    Raids against predominately civilian targets, including night raids, and the use of aerial bombardment in civilian-populated areas, make children more vulnerable to being killed or maimed and often serve to fuel resentment and conflict. UN ومن شأن الغارات التي تُشن ضد أهداف مدنية في الغالب بما في ذلك الغارات الليلية، واستخدام القصف الجوي، في المناطق المأهولة بالسكان، أن يجعل الأطفال أكثر عرضة للقتل أو التشويه وكثيرا ما يؤدي ذلك إلى زيادة مشاعر السُخط وإلى النزاع.
    Exclusion, social inequality that has become ever more instigating, urban poverty, precarious nature of rural life, internal and international migration in search of better standard of living, and the loosening of community ties are all factors that render children more vulnerable, particularly girls and children living in the greatest poverty. UN والإقصاء، والإجحاف الاجتماعي الذي يؤدي بصفة متزايدة إلى الفقر في الحضر، والطبيعة المتقلقلة للحياة في الريف، والهجرة الداخلية والدولية بحثا عن مستوى معيشي أفضل، وتفكك الروابط المجتمعية، كل ذلك يشكل عوامل تجعل الأطفال أكثر ضعفا، وبخاصة الفتيات والأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع.
    But a special unit, if given high-level authority - reporting directly, for example, to the Prime Minister, the President or a Cabinet Committee on children - can contribute both to the overall purpose of making children more visible in Government and to coordination to ensure respect for children's rights across Government and at all levels of Government. UN ولكن يمكن لوحدة خاصة، إذا ما أُعطيت درجة عالية من السلطة - أن تقدم على سبيل المثال تقارير إلى رئيس الوزراء أو الرئيس أو لجنة وزارية معنية بالطفل - وأن تسهم في كل من الهدف الإجمالي المتمثل في جعل الأطفال أكثر ظهوراً داخل الحكومة وضمن التنسيق لكفالة احترام حقوق الطفل فيها، وعلى جميع مستوياتها.
    But a special unit, if given high-level authority - reporting directly, for example, to the Prime Minister, the President or a Cabinet Committee on children - can contribute both to the overall purpose of making children more visible in Government and to coordination to ensure respect for children's rights across Government and at all levels of Government. UN ولكن يمكن لوحدة خاصة، إذا ما أُعطيت درجة عالية من السلطة - أن تقدم على سبيل المثال تقارير إلى رئيس الوزراء أو الرئيس أو لجنة وزارية معنية بالطفل - وأن تسهم في كل من الهدف الإجمالي المتمثل في جعل الأطفال أكثر ظهوراً داخل الحكومة وضمن التنسيق لكفالة احترام حقوق الطفل فيها، وعلى جميع مستوياتها.
    Families are reportedly often separated, leaving children more vulnerable to physical and mental abuse. UN وأفيد أيضاً بأن السلطات عادة ما تفصل بين أعضاء الأسر ما يجعل الأطفال أكثر عرضة للإيذاء الجسدي والعقلي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more