"children of families" - Translation from English to Arabic

    • أطفال الأسر
        
    • لأطفال الأسر
        
    • وأطفال الأسر
        
    • الأطفال والأسر
        
    • أطفال أسر
        
    • أطفال الأُسر
        
    The Committee also notes with serious concern reports that children of families not legally resident in the State party may be held in identification and expulsion centres and that domestic law does not regulate the presence of children in such centres. UN وتشير اللجنة أيضاً بقلق بالغ إلى التقارير التي تفيد بأن أطفال الأسر المقيمة بصفة غير قانونية في الدولة الطرف قد يتعرضون للاحتجاز في مراكز تحديد الهوية والإبعاد، وبأن القانون المحلي لا ينظم إيداع الأطفال في هذه المراكز.
    Moreover, children of families that moved to the city from rural areas increase the load of schools in ger districts, affect the quality of and access to education. UN وعلاوة على ذلك فإن أطفال الأسر التي تنتقل من المناطق الريفية إلى المدن تزيد العبء على مدارس المخيمات، وتؤثر على مستوى التعليم وعلى فرص الحصول عليه.
    children of families which have recently settled in Monaco and who do not speak French can take special courses to learn the language. UN وفي هذا المضمار، فإن أطفال الأسر التي استوطنت مؤخراً في إقليم موناكو والذين لا يمارسون اللغة الفرنسية يتلقون دروساً خاصة لتعلم هذه اللغة.
    Provision of health services and training courses for the children of families working in factories; UN تقديم الخدمات الصحية وتوفير الدورات التدريبية لأطفال الأسر ممن يعملون في المصانع.
    The children of families who live in the highlands and who come to work in the farms of San Marcos are often abused, physically or sexually. UN وأطفال الأسر التي تعيش في المرتفعات الذين يقدمون للعمل في مزارع سان ماركوس كثيرا ما يتعرضون للإيذاء، بدنياً أو جنسياً.
    (g) Reviewing existing policies and practices, and ensuring that health care is provided free of charge and without discrimination to all children of families unable to afford the payment fees; UN (ز) مراجعة السياسات والممارسات القائمة، وضمان تقديم الرعاية الصحية مجاناً ودون تمييز إلى جميع الأطفال والأسر غير القادرة على دفع رسوم هذه الخدمات؛
    It is also concerned at reports that children of families practising their religion, notably the Falun Gong, are subject to harassment, threats and other negative actions, including re-education through labour. UN كما تعرب عن قلقها إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن أطفال الأسر التي تمارس طقوسها الدينية، وتحديداً الفالون غونغ، يخضعون للمضايقات والتهديدات وغير ذلك من الإجراءات السلبية، بما فيها إعادة التثقيف عن طريق العمل.
    Targeting children of families suffering from poverty, through benefits ranging from child support grants, cash transfers, educational allowances, housing subsidies and free education to foster-care programmes is necessary to combat the intergenerational transmission of poverty. UN كما أن استهداف أطفال الأسر التي تعاني من الفقر من خلال تزويدهم بالمزايا التي تتراوح ما بين مِنح دعم الأطفال إلى إتاحة التحويلات النقدية والعلاوات التعليمية والإعانات السكنية والتعليم المجاني وبين برامج رعاية الأطفال بالتبني أمور ضرورية لمكافحة انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل.
    64. In September 2010, children of families who had relocated inland were going to primary and secondary schools on the coast, awaiting the completion of construction of schools in relocation areas. UN 64- وفي أيلول/سبتمبر 2010، التحق أطفال الأسر التي انتقلت إلى مناطق داخلية من البلد، بالمدارس الابتدائية والثانوية على الساحل بانتظار استكمال تشييد مدارس في مناطق التوطين الجديدة.
    The Government's reply of 11 November 1999 confirmed that citizenship and residence certificates were required for school enrolment, and explained that new administrative regulations of May 1999 exempted from compliance, inter alia, " children of families displaced due to terrorist activities " . UN وأكد رد الحكومة المؤرخ في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أن إبراز شهادات الجنسية والإقامة مطلوب للالتحاق بالمدرسة، كما بين أن اللوائح الإدارية الجديدة الصادرة في شهر أيار/مايو 1999 تعفي من هذه الشروط، " أطفال الأسر المشردة نتيجة أنشطة إرهابية " بين جملة جهات أخرى.
    (a) Reviewing existing policies and practices, and ensuring that health care is provided free of charge and without discrimination to all children of families unable to afford the payment fees; UN (أ) مراجعة السياسات والممارسات القائمة، وضمان تقديم الرعاية الصحية مجاناً ودون تمييز إلى جميع أطفال الأسر غير القادرة على دفع رسوم هذه الخدمات؛
    Continuing to improve regulations and policies on equal access to education, especially access to primary and secondary education for children of families living in rural and poor areas, of ethnic minorities, ensuring gender-equality and enhancing young girls' opportunities of access to education. UN - مواصلة تحسين الأنظمة والسياسات الخاصة بتكافؤ فرص الوصول إلى التعليم ولا سيما فرص وصول أطفال الأسر المقيمة في المناطق الريفية والفقيرة وأطفال الأقليات العرقية إلى التعليم الابتدائي والثانوي، مما يضمن المساواة بين الجنسين وتعزيز فرص وصول الفتيات إلى التعليم.
    Hunger and malnutrition levels in Guatemala have been found to be closely linked to the quantity of land held; children of families possessing less than two manzanas of land are 3.2 times more likely to be malnourished than families possessing more than five manzanas. UN وتبين أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بالأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس().
    Hunger and malnutrition levels in Guatemala have been found to be closely linked to the quantity of land held; children of families possessing less than two manzanas of land being 3.2 times more likely to be malnourished than families possessing more than five manzanas. UN وتبيّن أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بأطفال الأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس().
    Hunger and malnutrition levels in Guatemala have been found to be closely linked to the quantity of land held; children of families possessing less than two manzanas of land being 3.2 times more likely to be malnourished than families possessing more than five manzanas. UN وتبيّن أن مستويات الجوع وسوء التغذية في غواتيمالا ذات علاقة وثيقة بمساحة الأراضي المملوكة؛ فاحتمال أن يعاني أطفال الأسر التي تملك أقل من 2 مانزاناس() من الأرض من سوء التغذية أعلى ﺑ 3.2 أضعاف مقارنة بأطفال الأسر التي تملك أكثر من 5 مانزاناس().
    CRC in 2005 was concerned at reports that children of families practising their religion, notably the Falun Gong, are subject to harassment, threats and other negative actions, including reeducation through labour. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها في عام 2005 بشأن تقارير تفيد بأن أطفال الأسر التي تمارس طقوسها الدينية، وتحديداً الفالون غونغ، يتعرضون للمضايقات والتهديدات وغير ذلك من الإجراءات السلبية، بما فيها إعادة التأهيل عن طريق العمل(82).
    No sooner the families surrender the practice of manual scavenging, their children are denied scholarship under the scheme for children of families practicing unclean occupations. UN وحالما تترك الأسر تلك الممارسة يُحرم أطفالها من المنح الدراسية المتاحة لهم بموجب البرنامج المخصص لأطفال الأسر التي تمارس مهناً غير نظيفة.
    In Chile, under the Ministry for Social Development's senior adviser programme which engaged retired teachers to tutor children of families at social risk, 70 per cent of the students improved their grades. UN ففي شيلي، وفي إطار برنامج كبار السن المرشدين الذي وضعته وزارة التنمية الاجتماعية والذي يستعين بالمدرسين المتقاعدين في إعطاء دروس خصوصية لأطفال الأسر المعرضة للخطر الاجتماعي، حسَّن 70 في المائة من هؤلاء الطلاب العلامات التي يحصلون عليها.
    36. While noting that almost all children are registered at birth, the Committee expresses concern over the low rates of registration among refugee/returnee children and children of families living in the street. UN 36- في حين تلاحظ اللجنة أن جميع الأطفال تقريباً يُسجلون عند الولادة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء تدني معدلات التسجيل في أوساط الأطفال اللاجئين/العائدين وأطفال الأسر التي تعيش في الشارع.
    Furthermore, the Committee is concerned about children with limited access to educational services, especially at preschool levels, including: children from herder families in remote, sparsely-settled rural areas, children of families that migrated to the capital city and children from informal mining communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء الأطفال الذين لا تتوفر لهم سوى سبل محدودة للحصول على الخدمات التعليمية، وخاصة في مستويات ما قبل المدرسة بمن في ذلك: أطفال أسر الرعاة في المناطق النائية والريفية المتباعدة، وأطفال الأسر التي هاجرت إلى العاصمة وأطفال قطاع عمال المناجم غير الرسمي.
    Reviewing existing policies and practices, and ensuring that health care is provided free of charge and without discrimination to all children of families unable to afford the payment fees; UN (ز) مراجعة السياسات والممارسات القائمة، وضمان تقديم الرعاية الصحية مجاناً ودون تمييز إلى جميع الأطفال والأسر غير القادرة على دفع رسوم هذه الخدمات؛
    Additionally, via the Conditional Cash Transfer under the Social Risk Mitigation Project (SRAP), unreturned financial assistance is delivered to each section of Turkey with the aim of establishing a social relief network to provide the children of families from most disadvantaged fractions of the population with full access to basic education services. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه من خلال عملية التحويل النقدي المشروط في إطار مشروع التخفيف من المخاطر الاجتماعية تقدَّم إلى كل جزء من تركيا المساعدة المالية التي لا تُردّ بهدف إنشاء شبكة إغاثة اجتماعية من أجل إتاحة الفرصة أمام أطفال الأُسر المنتمية إلى أكثر قطاعات السكان حرماناً للحصول بشكل كامل على خدمات التعليم الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more