It further calls for the children of Iraq to be compensated for the direct and indirect damage done to them by the maintenance of the embargo and the ongoing aggression. | UN | كما تطالب بتعويض أطفال العراق عما أصابهم من أضرار مباشرة أو غير مباشرة جراء استمرار الحصار والعدوان. |
What would the children of Iraq make one day of international law and a world society that denied them even milk? | UN | فكيف سينظر أطفال العراق يوما ما إلى القانون الدولي وإلى مجتمع عالمي يحرمهم حتى من الحليب؟ |
The mortality figures showed that an act of genocide was being committed against the children of Iraq. | UN | وتبين اﻷرقام المتعلقة بمعدل الوفيات أن جريمة إبادة جماعية ترتكب بحق أطفال العراق. |
For 13 years, the children of Iraq paid the price for those sanctions and for the mistakes of the previous regime. | UN | فعلى مدى ثلاثة عشر عاما من العقوبات كان أطفال العراق ضمن الشعب العراقي يدفعون ثمن أخطاء النظام السابق. |
Now that funds are available, the Government of Iraq is in a position to address urgently the nutritional and health status of the children of Iraq. | UN | وقد أصبحت حكومة العراق قادرة بفضل توافر الأموال حاليا، على أن تعالج بسرعة الأحوال التغذوية والصحية لأطفال العراق. |
He denounced the violence against Iraqi and Palestinian children and condemned all sanctions imposed on the children of Iraq and other nations. | UN | وندد بالعنف ضد أطفال العراق وفلسطين وأدان جميع الجزاءات المفروضة على أطفال العراق والشعوب الأخرى. |
She also recalled the suffering of the children of Iraq and Afghanistan, who were living in wretched socio-economic conditions. | UN | وأشارت أيضاً إلى مقاساة أطفال العراق وأفغانستان، الذين يعيشون في ظروف اجتماعية اقتصادية بائسة. |
She mentioned the recent appointment of Queen Rania as the first UNICEF Eminent Advocate for children, and reiterated the Queen's appeal for the children of Iraq. | UN | وأشارت إلى تعيين الملكة رانيا مؤخرا أول محامية مرموقة لليونيسيف عن الأطفال، وكررت الإعراب عن النداءات التي وجهتها الملكة باسم أطفال العراق. |
He concluded by addressing an appeal to the international community so that the children of Iraq would not be forced to choose between school and the street, so that they would not have to pay for the mistakes made by adults. | UN | وقد ختم بيانه بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي حتى لا يُجبر أطفال العراق على الاختيار بين المدرسة والشارع، وحتى لا يتعين عليهم أن يدفعوا ثمن اﻷخطاء التي يرتكبها البالغون. |
Similarly, we ask for relief from the suffering inhumanely imposed on the children of Iraq, who face daily tragedies as a consequence of the sanctions imposed on their country. | UN | كما نطالب أيضا في هذا السياق برفع المعاناة اللاإنسانية عن أطفال العراق لما يواجهونه يوميا من مآس جراء العقوبات المفروضة على بلدهم. |
Through such behaviour, the United States of America aims to prevent the children of Iraq living under an embargo from screaming out loud in agony and pain before all the honourable and decent people of the world attending this session, and from exposing the crimes being committed against them by the United States of America. | UN | وتهدف الولايات المتحدة الأمريكية من تصرفها هذا إلى منع أطفال العراق المحاصرين أصلا من إسماع صرختهم لشرفاء العالم في هذا المؤتمر وفضح الجرائم التي ترتكبها الولايات المتحدة الأمريكية بحقهم. |
At the beginning of the 1990s the children of Iraq began to confront a humanitarian catastrophe unequalled in history. What makes the situation more disastrous and horrendous is the fact that it is a man-made disaster created by those who claim scientific and technological supremacy and who pride themselves on the protection and defence of human rights. | UN | مع بداية عقد التسعينات، بدأ أطفال العراق مواجهة كارثة إنسانية ليس لها مثيل في التاريخ، زاد من جسامتها وفظاعتها أنها من صنع بشر يدعون التفوق العلمي والتقني ويتباهون بالدفاع عن حقوق الإنسان. |
Therefore, on this occasion, we are called upon to denounce the policy of violence against the children of Iraq and Palestine and to condemn all types of sanctions imposed on children in the Arab nation and around the world. | UN | ولذا فنحن مدعوون في هذه المناسبة النبيلة، التي تجتمع فيها دول العالم أجمع، لنبذ سياسة العنف المفروضة على أطفال العراق وفلسطين، وإدانة كل أنواع الحصارات التي يعاني منها أطفال أمتنا وأطفال العالم كافة. |
The children of Iraq did not participate in the activities of the Children's Forum held in New York on 5 and 6 May 2002; | UN | - عدم مشاركة أطفال العراق في نشاطات منتدى الأطفال الذي انعقد في نيويورك للفترة من 5-6 أيار/مايو 2002. |
Long live our beloved children, the children of Iraq, who have been the targets of injustice and those who kill childhood, in a despicable attempt to extinguish the radiant life in their souls and eyes and wipe the smile from their lips! | UN | وعاش أحبتنا أطفال العراق الذين توجه الظلم إليهم، ومسعى قاتلي الطفولة، ليطفئوا، خاسئين، إشعاع الحياة في نفوسهم وعيونهم، ويقتلوا البسمة على شفاههم. |
He has found the recent report of 12 August 1999 by UNICEF on the effects of sanctions on the children of Iraq very disturbing and has called on the Security Council to give serious consideration to it. | UN | وقد ساوره انزعاج شديد إزاء ما ورد بتقرير اليونيسيف اﻷخير المؤرخ ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٩ المتعلق بآثار الجزاءات على أطفال العراق ودعا مجلس اﻷمن إلى النظر فيه بجدية. |
5. Iraq wishes to highlight these facts not solely in order to clarify the serious situation in which the children of Iraq are living but also so that the Committee on the Rights of the Child can take the requisite measures to put an end to their suffering. | UN | ٥- إن توضيح العراق لهذه الحقائق ليس ﻷجل بيان الحالة الخطيرة التي يعيشها أطفال العراق فحسب، بل لكي تتخذ اللجنة المعنية بحقوق الطفل ما يترتب من إجراءات لرفع المعاناة عن أطفال العراق. |
The most striking evidence of the suffering of the children of Iraq as a result of this unjust, comprehensive embargo is the 12 August 1999 report of the United Nations Children’s Fund (UNICEF), which contains statistics on child mortality resulting from malnutrition, shortages of medicines and the deteriorating economic and nutritional situation of Iraqi mothers. | UN | وأفصح دليل على حجم معاناة أطفال العراق جراء هذا الحصار الشامل الجائر هو ما أورده تقرير اليونيسيف الصادر يوم ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٩، والذي تضمن إحصاءات عن وفيات اﻷطفال بسبب سوء التغذية ونقص الدواء وتدني الحالة الاقتصادية والتغذوية لﻷمهات. |
The suffering of the children of Iraq owing to the ongoing United States and British aggression reflects a moral void and a moral collapse vis-à-vis the fundamental norms of international humanitarian law, and this requires immediate action to end the suffering. | UN | إن ما يعاني منه أطفال العراق جراء العدوان العسكري الأمريكي - البريطاني المتواصل يعكس الفراغ الأخلاقي والانهيار الذي تشهده القواعد الأساسية للقانون الدولي الإنساني الأمر الذي يتطلب إجراء فوريا لإنهاء هذه المعاناة. |
54. He had been surprised at the strong opposition of the European Union and its allies, in the First Committee, to a draft resolution on the use of depleted uranium in armaments, which had been intended to avert from communities everywhere the effects of that use suffered by the children of Iraq. | UN | 54 - وقال إنه فوجئ بالمقاومة الشديدة التي أبداها الاتحاد الأوروبي وحلفاؤه في اللجنة الأولى لمشروع قرار بشأن استخدام اليورانيوم المنضب في صنع الأسلحة كان القصد منه هو تجنيب المجتمعات المحلية في كل مكان لمخاطر ذلك الاستخدام حسب ما خبرها أطفال العراق. |
Finally, I would like to thank all sisterly and friendly countries and international organizations and non-governmental organizations for the assistance they have provided the children of Iraq in their current circumstances. We hope that these efforts will continue, so that we can implement the provisions of the Declaration we adopted five years ago for building a better world -- a world fit for children. | UN | وأخيرا، لا يفوتني أن أتقدم بالشكر لجميع الدول الشقيقة والصديقة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، التي مدت يد العون لأطفال العراق لمساعدتهم على تجاوز الظروف التي يمرون بها، آملين أن تتواصل هذه الجهود لتحقيق الإعلان الذي اعتمدناه منذ خمس سنوات فيما يتعلق ببناء عالم صالح للأطفال. |