"children of women" - Translation from English to Arabic

    • أطفال النساء
        
    • لأطفال النساء
        
    • أطفال المرأة
        
    • أطفال الدارسات
        
    Furthermore, the law allows the children of women detainees to remain with them until the age of 3. UN كذلك يسمح القانون ببقاء أطفال النساء المحتجزات معهن حتى سن الثالثة.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المدرجات في فئة الأشخاص المشردين.
    The Committee urges the Government to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN تحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية التي يتعرض لها أطفال النساء المصنفات في فئة الأشخاص المشردين.
    However, children of women with displaced person status are still not accorded the status or counted by the Government of the Republic of Cyprus as internally displaced persons, unlike the children of men with the status. UN ولكن أطفال النساء المصنفات ضمن فئة المشردات داخلياً لم يُصنفوا بعد ضمن هذه الفئة أو لا تعتبرهم حكومة جمهورية قبرص حتى الآن أشخاصاً مشردين داخلياً، خلافاً لأطفال الرجال المصنفين ضمن فئة المشردين داخلياً.
    The Bulgarian law provides special protection to the children of women detained in custodian when they are the children's sole carer. UN ويوفر القانون البلغاري حماية خاصة لأطفال النساء المحتجزات في السجون عندما تكون هؤلاء النساء الراعيات الوحيدات لهم.
    For example, various initiatives had been taken to care for the children of women workers and efforts were being made to determine the impact of public policies on the elimination of discriminatory practices. UN وعلى سبيل المثال، تم اتخاذ مبادرات مختلفة لرعاية أطفال المرأة العاملة ويجرى بذل جهود لتحديد أثر السياسات العامة على القضاء على الممارسات التمييزية.
    The Center for Women and Development has set up a kindergarten for children under 6 years of age, where children of women survivors of domestic violence and human trafficking get free services. UN :: أنشأ المركز روضة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات حيث يحصل أطفال النساء الناجيات من العنف المنزلي والاتجار بالبشر بوجه خاص على الخدمات مجانا.
    Unlike children whose fathers have displaced person status, the children of women with the same status do not receive a refugee identity card but instead are given a certificate by descent. UN وخلافاً للأطفال الذين صُنّف آباؤهم ضمن هذه الفئة، فإن أطفال النساء من الفئة ذاتها لا يحصلون على بطاقة هوية اللاجئين وإنما على شهادة نسب فحسب.
    Please indicate if children of women with internally displaced status are entitled to documents, such as refugee identity cards, enabling them to access to social benefits. UN ويرجى الإفادة إن كان أطفال النساء المشردات داخلياً محقين في الحصول على الوثائق التي تمكنهم من الاستفادة من الإعانات الاجتماعية، مثل بطاقات هوية اللاجئين.
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had noted that children of women with displaced status were only entitled to a certificate by descent, which did not enable them to access the full range of benefits. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن أطفال النساء المشردات لا يحق لهم سوى الحصول على شهادة نسب، وهو ما يحرمهم من التمتع بالمجموعة الكاملة من الاستحقاقات.
    Although the State was making every effort to align the treatment of children of women prisoners with international human rights standards, currently services varied according to the location of the facility. UN وعلى الرغم من أن الدولة تبذل كل ما في وسعها كي تتسق معاملة أطفال النساء السجينات مع المعايير العالمية لحقوق الإنسان فإن الخدمات التي تُقدم لهم حاليا تتفاوت في ما بين المواقع والمرافق.
    It noted that children of women with " displaced person " status were not entitled to a refugee identity card or the benefits deriving from the card. UN وأشارت إلى أن أطفال النساء المصنفات في فئة " الأشخاص المشردين " لا يحق لهم الحصول على بطاقة هوية اللاجئين أو على الاستحقاقات الناشئة عن هذه البطاقة.
    34. The Committee urges the State party to amend its legislation without delay to ensure that children of women with internally displaced status are able to benefit from the same status as children of internally displaced men. UN 34- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل تشريعها دون إبطاء، لضمان تمكين أطفال النساء المشردات داخلياً من الاستفادة من المركز نفسه الذي يتمتع به أطفال الرجال المشردين داخلياً.
    16. Invites Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying and addressing the key problems; UN 16- تدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة، ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء اهتمام متزايد لموضوع النساء في السجون، بما في ذلك أطفال النساء الموجودات في السجون، بغرض تحديد ومعالجة المشاكل الرئيسية؛
    FANMDJAM has established a school for 200 children of women victims of rape, since many of these women cannot afford school fees for their children. UN وقد أنشأت " جمعية المرأة المنظمة " (FANDJAM) مدرسة ل200 طفل من أطفال النساء اللواتي تعرضن للاغتصاب، نظراً إلى أن العديد من هؤلاء النساء لا يستطعن تسديد رسوم تسجيل أطفالهن في المدرسة.
    A Nicaraguan study found that children of women who were physically abused by a partner were six times more likely than other children to die before the age of five.201 UN فقد وجدت دراسةٌ أُجريت في نيكاراغوا أن أطفال النساء اللائي يتعرَّضن لاعتداء بدني من قبل شركائهن الحميمين أكثر احتمالاً بخمسة أضعاف من الأطفال الآخرين لأن يموتوا قبل سن الخامسة.()
    16. Invites Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote increased attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying and addressing the key problems; UN 16- تدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء اهتمام متزايد لموضوع النساء في السجون، بما في ذلك أطفال النساء الموجودات في السجون، بغرض تحديد المشاكل الرئيسية ومعالجتها؛
    6. Invites Governments, relevant international and regional bodies, national human rights institutions and non-governmental organizations to devote particular attention to the issue of women in prison, including the children of women in prison, with a view to identifying and addressing the gender-specific aspects and challenges related to this problem; UN 6 - تدعو الحكومات والهيئات الدولية والإقليمية المختصة ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى إيلاء عناية خاصة لموضوع النساء في السجون، بما في ذلك أطفال النساء الموجودات في السجون، وذلك بغرض تحديد الجوانب والتحديات الجنسانية المتصلة بهذه المشكلة ومعالجتها؛
    70. CEDAW was concerned that the domestic legislation continued to discriminate against children of women with internally displaced status, by preventing them from benefitting from the same status awarded to children of internally displaced men, which included access to voting rights, social benefits and housing assistance. UN 70- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن التشريعات المحلية لا تزال تميز ضد أطفال النساء المشردات داخلياً، إذ يمنعهم من الاستفادة من المركز نفسه الذي يتمتع به أطفال الرجال المشردين داخلياً، ويشمل ذلك حق التصويت والاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في السكن.
    33. The Committee notes with concern that the legislation of the State party continues to discriminate against children of women with internally displaced status, by preventing them from benefitting from the same status awarded to children of internally displaced men, which includes access to voting rights, social benefits and housing assistance. UN 33- وتلاحظ اللجنة بقلق أن تشريع الدولة الطرف ما زال يميز ضد أطفال النساء المشردات داخلياً، بمنعهم من الاستفادة من المركز نفسه الذي يتمتع به أطفال الرجال المشردين داخلياً، وهذا يشمل التمتع بالحقوق المتعلقة بالتصويت والاستحقاقات الاجتماعية، والمساعدة في مجال السكن.
    CESCR urged Cyprus to adopt effective measures to end the discriminatory treatment of children of women with displaced person status. UN وحثت اللجنة قبرص على اعتماد تدابير فعالة لإنهاء المعاملة التمييزية لأطفال النساء اللاتي يندرجن في
    She wondered about the status of those negotiations and the status of the children of women who had originally had Bhutanese nationality, but had married non-Bhutanese men. UN واستفسرت عن حالة تلك المفاوضات وعن وضع أطفال المرأة التي كانت تتمتع في الأصل بالجنسية البوتانية ولكنها تزوجت من رجل غير بوتاني.
    * The women teachers at continuing education centres are hired through the Continuing Education Directorate of the Ministry of Education to work full time in formal schools in the morning and in literacy and continuing education centres in the evening. They also provide support services such as communications and care centres for the children of women taking classes, as is the case in Bahrain. UN توظيف معلمات مراكز التعليم المستمر بوظائف دائمة عبي هيكل إدارة التعليم المستمر بوزارة التربية والتعليم للعمل في المدارس النظامية في الفترة الصباحية وفي مراكز مكافحة الأمية والتعليم المستمر في الفترة المسائية وتوفير الخدمات المساندة من مواصلات ومراكز لرعاية أطفال الدارسات كما هو الحال في البحرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more