"children remain" - Translation from English to Arabic

    • بقاء الأطفال
        
    • الأطفال لا يزالون
        
    • طفل ما زالوا
        
    • ولا يزال الأطفال
        
    • لا يزال الأطفال
        
    • طفل لا يزالون
        
    • الأطفال ما زالوا
        
    • يظل الأطفال
        
    To ensure that children remain in school, and that this also benefits them nutritionally, we also run the largest school lunch programme in the world. UN ولضمان بقاء الأطفال بالمدارس، واستفادتهم أيضا من الناحية التغذوية، فإننا ندير أكبر برنامج للغذاء المدرسي في العالم.
    The ultimate goal is to ensure that children remain in school, and contribute to community empowerment and national development. UN والهدف النهائي هو ضمان بقاء الأطفال في المدارس، والمساهمة في تمكين المجتمع المحلي وتحقيق التنمية الوطنية.
    It is more common that children remain with the father if he has paid barlake to the mother's family. UN والشائع بشكل أكبر هو بقاء الأطفال مع الأب إذا كان قد دفع المهر إلى أسرة الأم.
    However, children remain present within the Transitional Federal Government security forces and its allied militias. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    It is reported that some 3,500 children remain in the ranks of the ex-Séléka forces and that children continue to be recruited by selfdefence groups. UN وأفيد أن نحو 500 3 طفل ما زالوا منضوين في صفوف قوات سيليكا السابقة وأن جماعات الدفاع عن النفس ما زالت مستمرة في تجنيد الأطفال.
    children remain targets of sexual violence. UN ولا يزال الأطفال مستهدفون بالعنف الجنسي.
    38. In many countries, children remain one of the most vulnerable groups in society. UN 38 - لا يزال الأطفال في العديد من البلدان يشكلون إحدى أضعف فئات المجتمع.
    However, an estimated 650,000 children remain out of school. UN بيد أن نحو 000 650 طفل لا يزالون خارج النظام المدرسي.
    383. In relation to article 10, the Children Board continues wherever possible to ensure that children remain within their own families, unless they are at risk of significant harm. UN فيما يتعلق بالمادة 10، يواصل مجلس الأطفال، حيثما أمكن، كفالة بقاء الأطفال في أسرهم إلا إذا كانوا مهددين بالتعرض لضرر كبير.
    The earlier focus on small-scale projects is now being replaced by a more systemic approach, based on a better understanding of how and why children remain unprotected. UN واستنادا إلى حصول فهم أفضل لكيفية وأسباب بقاء الأطفال دون حماية، يستعاض الآن عن التركيز السابق على المشاريع الصغيرة بنهج يتّسم بقدر أكبر من الانتظام.
    (f) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; and UN (و) عدم كفاية اللوائح لتأمين بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛
    (g) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; and UN (ز) عدم كفاية اللوائح الرامية إلى تأمين بقاء الأطفال على صلة بأسرهم أثناء وجودهم رهن قضاء الأحداث؛
    (g) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; and UN (ز) عدم كفاية اللوائح الرامية إلى تأمين بقاء الأطفال على صلة بأسرهم أثناء وجودهم رهن قضاء الأحداث؛
    (e) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; UN (ه) عدم كفاية اللوائح لضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في قبضة نظام قضاء الأحداث؛
    (f) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; and UN (و) وعدم كفاية اللوائح لتأمين بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛
    It is believed that hundreds of children remain in armed groups despite commitments made by many such groups to address this issue. UN والمعتقد أن مئات من الأطفال لا يزالون في مجموعات مسلحة رغم التعهدات التي قدمها كثير من تلك المجموعات بمعالجة تلك القضية.
    Many children remain affected by HIV/AIDS and are victims of discrimination, poverty, exclusion, exploitation, violence and abuse. UN فالعديد من الأطفال لا يزالون متضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وهم ضحايا التمييز والفقر والاستبعاد والاستغلال والعنف وسوء المعاملة.
    However, UNICEF estimates that 2.8 million children remain unregistered and lack the birth certificates they need to have their rights respected. UN ومع ذلك، تشير تقديرات اليونيسيف إلى أن 2.8 مليون طفل ما زالوا غير مسجلين وليست لديهم شهادات الميلاد اللازمة لكفالة احترام حقوقهم.
    Women and children remain at particular risk of violations, including forced recruitment of children by non-State armed groups and killing and maiming. UN ولا يزال الأطفال والنساء معرضين بشكل خاص إلى خطر الانتهاكات، بما في ذلك التجنيد القسري للأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة وقتلهم وتشويههم.
    Despite the significant progress in child protection norms and standards, children remain the chief victims of armed conflict. UN 9- بالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في قواعد ومعايير حماية الأطفال، لا يزال الأطفال الضحايا الرئيسيين للصراعات المسلحة.
    Nevertheless, an estimated 323,000 children remain acutely malnourished in Somalia, representing 22 per cent of all children under age 5. UN إلا أن مَن يقدّر عددهم بنحو 000 323 طفل لا يزالون يعانون من سوء التغذية الحاد في الصومال، وهو عدد يمثل 22 في المائة من جميع الأطفال دون سن الخامسة.
    38. CRC remained concerned that one third of children remain unregistered at birth. UN 38- أعربت لجنة حقوق الطفل عن استمرار قلقها لأن ثلث الأطفال ما زالوا إلى الآن لا يُسجلون عند الولادة.
    That being so, it was appropriate that the children remain with their mother in detention, rather than be housed in alternative arrangements. UN وبناء على ذلك، كان من المناسب أن يظل الأطفال مع أمهم أثناء الاحتجاز، بدلاً من إسكانهم وفقاً لترتيبات بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more